< Poslovice 17 >
1 Bolji je zalogaj suha hljeba s mirom nego kuæa puna poklane stoke sa svaðom.
Mieux vaut du pain sec, mangé en paix, qu’une maison pleine de festins, accompagnés de disputes.
2 Razuman sluga biæe gospodar nad sinom sramotnijem i s braæom æe dijeliti našljedstvo.
Un esclave intelligent prime un fils de famille incapable et reçoit une part d’héritage parmi les frères.
3 Topionica je za srebro i peæ za zlato, a srca iskušava Gospod.
L’Éprouvette pour l’argent, le creuset pour l’or; quant aux cœurs, c’est l’Eternel qui les éprouve.
4 Zao èovjek pazi na usne zle, a lažljivac sluša jezik pakostan.
Le méchant prête attention aux lèvres iniques; l’homme de mensonge écoute la langue malfaisante.
5 Ko se ruga siromahu, sramoti stvoritelja njegova; ko se raduje nesreæi, neæe ostati bez kara.
Railler le pauvre, c’est outrager celui qui l’a créé; qui se réjouit d’un malheur ne demeure pas impuni.
6 Vijenac su starcima unuci, a slava sinovima oci njihovi.
La couronne des vieillards, ce sont leurs petits-enfants; l’honneur des fils, ce sont leurs parents.
7 Ne prilièi bezumnom visoka besjeda, akamoli knezu lažljiva besjeda.
Un fier langage ne sied pas à l’homme vil, moins encore une langue mensongère à l’homme généreux.
8 Poklon je dragi kamen onome koji ga prima, kuda se god okrene napreduje.
Les présents sont comme une pierre magique pour qui les reçoit: de quelque côté qu’on se tourne, ils assurent le succès.
9 Ko pokriva prijestup, traži ljubav; a ko ponavlja stvar, rastavlja glavne prijatelje.
Qui veut se faire des amis jette un voile sur les offenses; les rappeler sans cesse, c’est diviser les amis.
10 Ukor tišti razumnoga veæma nego ludoga sto udaraca.
Un reproche fait plus d’impression sur un homme intelligent que cent coups sur un fou.
11 Zao èovjek traži samo odmet, ali æe se ljut glasnik poslati na nj.
L’Esprit de rébellion ne recherche que le mal, et c’est un ange cruel qui est déchaîné par lui.
12 Bolje je da èovjeka srete medvjedica kojoj su oteti medvjediæi, nego bezumnik u svom bezumlju.
Plutôt trouver sur sa route une ourse, à qui on a enlevé ses petits, qu’un fou en pleine folie!
13 Ko vraæa zlo za dobro, neæe se zlo odmaæi od kuæe njegove.
Qui rend le mal pour le bien, le malheur ne bougera pas de sa demeure.
14 Ko poène svaðu, otvori ustavu vodi; zato prije nego se zametne, proði se raspre.
Le début d’une dispute, c’est comme une écluse qu’on ouvre: avant que la querelle éclate, cède la place.
15 Ko opravda krivoga i ko osudi pravoga, obojica su gad Gospodu.
Innocenter un coupable, condamner un juste, double abomination aux yeux de l’Eternel!
16 Na što je blago bezumnome u ruci kad nema razuma da pribavi mudrost?
A quoi sert au fou d’avoir de l’argent en main pour acquérir de la sagesse? Il n’a pas d’intelligence.
17 U svako doba ljubi prijatelj, i brat postaje u nevolji.
En tout temps, l’ami est fidèle à son affection: il est naturellement un frère dans le malheur.
18 Èovjek bezuman daje ruku i jamèi se za prijatelja svojega.
L’Homme dépourvu de sens engage sa parole et se porte garant à l’égard de son prochain.
19 Ko miluje svaðu, miluje grijeh; ko podiže uvis vrata svoja, traži pogibao.
C’Est aimer le péché que d’aimer les querelles; qui dresse haut sa porte cherche sa ruine.
20 Ko je opaka srca, neæe naæi dobra; i ko dvolièi jezikom, pašæe u zlo.
L’Homme artificieux n’obtient pas le bonheur; qui manie une langue perfide tombe dans l’adversité.
21 Ko rodi bezumna, na žalost mu je, niti æe se radovati otac luda.
Avoir pour fils un fou est une affliction; nulle joie pour le père d’un insensé!
22 Srce veselo pomaže kao lijek, a duh žalostan suši kosti.
Un cœur joyeux redresse le corps, un esprit abattu dessèche les membres.
23 Bezbožnik prima poklon iz njedara da prevrati putove pravdi.
Le pervers accepte des présents en secret pour faire dévier les règles de la justice.
24 Razumnomu je na licu mudrost, a oèi bezumniku vrljaju nakraj zemlje.
La sagesse éclaire le visage de l’homme intelligent; les yeux du sot furètent jusqu’aux extrémités de la terre.
25 Žalost je ocu svojemu sin bezuman, i jad roditeljci svojoj.
Un enfant sot est un chagrin pour son père, une cause d’amertume pour sa mère.
26 Nije dobro globiti pravednika, ni da knezovi biju koga što je radio pravo.
Certes, c’est une mauvaise action d’infliger une amende à l’innocent et des coups à des gens de bien en raison de leur droiture.
27 Usteže rijeèi svoje èovjek koji zna, i tiha je duha èovjek razuman.
Etre ménager de paroles, c’est faire preuve de bon sens; l’homme intelligent garde son sang-froid.
28 I bezuman kad muèi, misli se da je mudar, i razuman, kad stiskuje usne svoje.
Même le sot, s’il sait se taire, passe pour sage; pour intelligent, s’il sait tenir ses lèvres closes.