< Poslovice 17 >
1 Bolji je zalogaj suha hljeba s mirom nego kuæa puna poklane stoke sa svaðom.
Better is a dry morsel, and quietness therewith, than a house full of feasting [with] strife.
2 Razuman sluga biæe gospodar nad sinom sramotnijem i s braæom æe dijeliti našljedstvo.
A wise servant shall rule over a son that causeth shame, and shall have part in the inheritance among the brethren.
3 Topionica je za srebro i peæ za zlato, a srca iskušava Gospod.
The fining-pot is for silver, and the furnace for gold; but Jehovah trieth the hearts.
4 Zao èovjek pazi na usne zle, a lažljivac sluša jezik pakostan.
The evil-doer giveth heed to iniquitous lips; the liar giveth ear to a mischievous tongue.
5 Ko se ruga siromahu, sramoti stvoritelja njegova; ko se raduje nesreæi, neæe ostati bez kara.
Whoso mocketh a poor [man] reproacheth his Maker; he that is glad at calamity shall not be held innocent.
6 Vijenac su starcima unuci, a slava sinovima oci njihovi.
Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
7 Ne prilièi bezumnom visoka besjeda, akamoli knezu lažljiva besjeda.
Excellent speech becometh not a vile [man]; how much less do lying lips a noble!
8 Poklon je dragi kamen onome koji ga prima, kuda se god okrene napreduje.
A gift is a precious stone in the eyes of the possessor: whithersoever it turneth it prospereth.
9 Ko pokriva prijestup, traži ljubav; a ko ponavlja stvar, rastavlja glavne prijatelje.
He that covereth transgression seeketh love; but he that bringeth a matter up again separateth very friends.
10 Ukor tišti razumnoga veæma nego ludoga sto udaraca.
A reproof entereth more deeply into him that hath understanding than a hundred stripes into a fool.
11 Zao èovjek traži samo odmet, ali æe se ljut glasnik poslati na nj.
An evil [man] seeketh only rebellion; but a cruel messenger shall be sent against him.
12 Bolje je da èovjeka srete medvjedica kojoj su oteti medvjediæi, nego bezumnik u svom bezumlju.
Let a bear robbed of her whelps meet a man rather than a fool in his folly.
13 Ko vraæa zlo za dobro, neæe se zlo odmaæi od kuæe njegove.
Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
14 Ko poène svaðu, otvori ustavu vodi; zato prije nego se zametne, proði se raspre.
The beginning of contention is [as] when one letteth out water; therefore leave off strife before it become vehement.
15 Ko opravda krivoga i ko osudi pravoga, obojica su gad Gospodu.
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, even they both are abomination to Jehovah.
16 Na što je blago bezumnome u ruci kad nema razuma da pribavi mudrost?
To what purpose is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing [he] hath no sense?
17 U svako doba ljubi prijatelj, i brat postaje u nevolji.
The friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
18 Èovjek bezuman daje ruku i jamèi se za prijatelja svojega.
A senseless man striketh hands, becoming surety for his neighbour.
19 Ko miluje svaðu, miluje grijeh; ko podiže uvis vrata svoja, traži pogibao.
He loveth transgression that loveth a quarrel; he that maketh high his gate seeketh destruction.
20 Ko je opaka srca, neæe naæi dobra; i ko dvolièi jezikom, pašæe u zlo.
He that hath a perverse heart findeth no good; and he that shifteth about with his tongue falleth into evil.
21 Ko rodi bezumna, na žalost mu je, niti æe se radovati otac luda.
He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow, and the father of a vile [man] hath no joy.
22 Srce veselo pomaže kao lijek, a duh žalostan suši kosti.
A joyful heart promoteth healing; but a broken spirit drieth up the bones.
23 Bezbožnik prima poklon iz njedara da prevrati putove pravdi.
A wicked [man] taketh a gift out of the bosom, to pervert the paths of judgment.
24 Razumnomu je na licu mudrost, a oèi bezumniku vrljaju nakraj zemlje.
Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
25 Žalost je ocu svojemu sin bezuman, i jad roditeljci svojoj.
A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bore him.
26 Nije dobro globiti pravednika, ni da knezovi biju koga što je radio pravo.
To punish a righteous [man] is not good, nor to strike nobles because of [their] uprightness.
27 Usteže rijeèi svoje èovjek koji zna, i tiha je duha èovjek razuman.
He that hath knowledge spareth his words; and a man of understanding is of a cool spirit.
28 I bezuman kad muèi, misli se da je mudar, i razuman, kad stiskuje usne svoje.
Even a fool when he holdeth his peace is reckoned wise, [and] he that shutteth his lips, intelligent.