< Poslovice 15 >
1 Odgovor blag utišava gnjev, a rijeè prijeka podiže srdnju.
Eine sanfte Antwort dämpft den Grimm; ein verletzendes Wort aber reizt zum Zorn.
2 Jezik mudrijeh ljudi ukrašava znanje, a usta bezumnijeh prosipaju bezumlje.
Die Zunge der Weisen gibt gute Lehren; aber der Toren Mund schwatzt viel dummes Zeug.
3 Oèi su Gospodnje na svakom mjestu gledajuæi zle i dobre.
Die Augen des HERRN sind überall; sie erspähen die Bösen und die Guten.
4 Zdrav je jezik drvo životno, a opaèina s njega kršenje od vjetra.
Eine heilsame Zunge ist ein Baum des Lebens; aber Verkehrtheit in ihr verwundet den Geist.
5 Lud se ruga nastavom oca svojega; a ko prima ukor, biva pametan.
Ein dummer [Junge] verschmäht die väterliche Zucht; wer aber auf die Zurechtweisung achtet, der wird klug.
6 U kuæi pravednikovoj ima mnogo blaga; a u dohotku je bezbožnikovu rasap.
Im Hause des Gerechten ist viel Vermögen; im Einkommen des Gottlosen aber ist Zerrüttung.
7 Usne mudrijeh ljudi siju znanje, a srce bezumnièko ne èini tako.
Die Lippen der Weisen säen Erkenntnis; das Herz der Narren aber ist unaufrichtig.
8 Žrtva je bezbožnièka gad Gospodu, a molitva pravednijeh ugodna mu je.
Der Gottlosen Opfer ist dem HERRN ein Greuel; das Gebet der Aufrichtigen aber ist ihm angenehm.
9 Gad je Gospodu put bezbožnikov; a ko ide za pravdom, njega ljubi.
Der Gottlosen Weg ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den hat er lieb.
10 Karanje je zlo onome ko ostavlja put; koji mrzi na ukor, umrijeæe.
Wer den Pfad verläßt, wird schwer bestraft; wer die Zucht haßt, der muß sterben.
11 Pakao je i pogibao pred Gospodom, akamoli srca sinova èovjeèijih. (Sheol )
Totenreich und Abgrund sind dem HERRN bekannt; wie viel mehr die Herzen der Menschen! (Sheol )
12 Potsmjevaè ne ljubi onoga ko ga kori, niti ide k mudrima.
Der Spötter liebt die Zurechtweisung nicht; darum geht er nicht zu den Weisen.
13 Veselo srce veseli lice, a žalost u srcu obara duh.
Ein fröhliches Herz macht das Angesicht heiter; aber durch Betrübnis wird der Geist niedergeschlagen.
14 Srce razumno traži znanje, a usta bezumnijeh ljudi naslaðuju se bezumljem.
Das Herz der Verständigen trachtet nach Erkenntnis; aber der Mund der Narren weidet sich an der Dummheit.
15 Svi su dani nevoljnikovi zli; a ko je vesela srca, na gozbi je jednako.
Ein Unglücklicher hat lauter böse Tage, aber ein frohmütiger hat immerdar Festmahl.
16 Bolje je malo sa strahom Gospodnjim nego veliko blago s nemirom.
Besser wenig mit der Furcht des HERRN, als großer Reichtum und ein unruhiges Gewissen dabei!
17 Bolje je jelo od zelja gdje je ljubav nego od vola ugojena gdje je mržnja.
Besser ein Gericht Kraut mit Liebe, als ein gemästeter Ochse mit Haß!
18 Èovjek gnjevljiv zameæe raspru; a ko je spor na gnjev, utišava svaðu.
Ein zorniger Mann erregt Hader; aber ein Langmütiger stillt den Zank.
19 Put je lijenoga kao ograda od trnja, a staza je pravednijeh nasuta.
Der Weg des Faulen ist wie mit Dornen verzäunt; aber der Pfad der Redlichen ist gebahnt.
20 Mudar je sin radost ocu, a èovjek bezuman prezire mater svoju.
Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude; ein dummer Mensch aber verachtet seine Mutter.
21 Bezumlje je radost bezumniku, a razuman èovjek hodi pravo.
Torheit ist dem Unvernünftigen eine Wonne; ein verständiger Mann aber wandelt geradeaus.
22 Namjere se rasipaju kad nema savjeta, a tvrdo stoje gdje je mnogo savjetnika.
Durch Mangel an Besprechung werden Pläne vereitelt; wo aber viele Ratgeber sind, da kommen sie zustande.
23 Raduje se èovjek odgovorom usta svojih, i rijeè u vrijeme kako je dobra!
Es freut einen Mann, wenn man ihm antwortet; und wie gut ist ein Wort, geredet zur rechten Zeit!
24 Put k životu ide gore razumnome da se saèuva od pakla ozdo. (Sheol )
Der Weg des Lebens geht aufwärts für den Klugen, um den Scheol zu vermeiden, welcher drunten liegt. (Sheol )
25 Gospod raskopava kuæu ponositima, a meðu udovici utvrðuje.
Der HERR reißt das Haus der Stolzen nieder; aber die Grenze der Witwe setzt er fest.
26 Mrske su Gospodu misli zle, a besjede èistijeh mile su.
Böse Anschläge sind dem HERRN ein Greuel, aber freundliche Reden sind [ihm] rein.
27 Lakomac zatire svoju kuæu, a ko mrzi na poklone živ æe biti.
Wer unrecht Gut begehrt, verstört sein Haus; wer aber Geschenke haßt, der wird leben.
28 Srce pravednikovo premišlja šta æe govoriti, a usta bezbožnièka rigaju zlo.
Das Herz des Gerechten überlegt die Antwort; aber ein gottloses Maul stößt böse Worte aus.
29 Daleko je Gospod od bezbožnijeh, a molitvu pravednijeh èuje.
Der HERR ist fern von den Gottlosen, aber das Gebet der Gerechten erhört er.
30 Vid oèinji veseli srce, dobar glas goji kosti.
Ein freundlicher Blick erfreut das Herz, eine gute Botschaft stärkt das Gebein.
31 Uho koje sluša karanje životno nastavaæe meðu mudrima.
Ein Ohr, das gern den Lebenserfahrungen lauscht, hält sich inmitten der Weisen auf.
32 Ko odbacuje nastavu, ne mari za dušu svoju; a ko sluša karanje, biva razuman.
Wer der Zucht entläuft, verachtet seine Seele; wer aber auf Zurechtweisung hört, erwirbt Verstand.
33 Strah je Gospodnji nastava k mudrosti, i prije slave ide smjernost.
Die Furcht des HERRN ist die Schule der Weisheit, und der Ehre geht Demut voraus.