< Poslovice 13 >
1 Mudar sin sluša nastavu oca svojega; a potsmjevaè ne sluša ukora.
EL hijo sabio [toma] el consejo del padre: mas el burlador no escucha las reprensiones.
2 Od ploda usta svojih svaki æe jesti dobro, a duša nevaljalijeh ljudi nasilje.
Del fruto de su boca el hombre comerá bien: mas el alma de los prevaricadores [hallará] mal.
3 Ko èuva usta svoja, èuva svoju dušu; ko razvaljuje usne, propada.
El que guarda su boca guarda su alma: mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad.
4 Željna je duša ljenivèeva, ali nema ništa; a duša vrijednijeh ljudi obogatiæe se.
Desea, y nada [alcanza] el alma del perezoso: mas el alma de los diligentes será engordada.
5 Na lažnu rijeè mrzi pravednik; a bezbožnik se mrazi i sramoti.
El justo aborrece la palabra de mentira: mas el impío se hace odioso é infame.
6 Pravda èuva onoga koji hodi bezazleno; a bezbožnost obara grješnika.
La justicia guarda al de perfecto camino: mas la impiedad trastornará al pecador.
7 Ima ko se gradi bogat a nema ništa, i ko se gradi siromah a ima veliko blago.
Hay quienes se hacen ricos, y no tienen nada: y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.
8 Otkup je za život èovjeku bogatstvo njegovo, a siromah ne sluša prijetnje.
La redención de la vida del hombre son sus riquezas: pero el pobre no oye censuras.
9 Vidjelo pravednièko svijetli se, a žižak bezbožnièki ugasiæe se.
La luz de los justos se alegrará: mas apagaráse la lámpara de los impíos.
10 Od oholosti biva samo svaða, a koji primaju svjet, u njih je mudrost.
Ciertamente la soberbia parirá contienda: mas con los avisados es la sabiduría.
11 Blago koje se taštinom teèe umaljava se, a ko sabira rukom, umnožava.
Disminuiránse las riquezas de vanidad: empero multiplicará el que allega con su mano.
12 Dugo nadanje mori srce, i želja je ispunjena drvo životno.
La esperanza que se prolonga, es tormento del corazón: mas árbol de vida es el deseo cumplido.
13 Ko prezire rijeè sam sebi udi; a ko se boji zapovijesti, platiæe mu se.
El que menosprecia la palabra, perecerá por ello: mas el que teme el mandamiento, será recompensado.
14 Nauka je mudroga izvor životni da se saèuva prugala smrtnijeh.
La ley del sabio es manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.
15 Dobar razum daje ljubav, a put je bezakonièki hrapav.
El buen entendimiento conciliará gracia: mas el camino de los prevaricadores es duro.
16 Svaki pametan èovjek radi s razumom, a bezuman raznosi bezumlje.
Todo hombre cuerdo obra con sabiduría: mas el necio manifestará necedad.
17 Glasnik bezbožan pada u zlo, a vjeran je poslanik lijek.
El mal mensajero caerá en mal: mas el mensajero fiel es medicina.
18 Siromaštvo i sramota doæi æe na onoga koji odbacuje nastavu; a ko èuva karanje, proslaviæe se.
Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el consejo: mas el que guarda la corrección, será honrado.
19 Ispunjena je želja slast duši, a bezumnima je mrsko otstupiti oda zla.
El deseo cumplido deleita el alma: pero apartarse del mal es abominación á los necios.
20 Ko hodi s mudrima postaje mudar, a ko se druži s bezumnicima postaje gori.
El que anda con los sabios, sabio será; mas el que se allega á los necios, será quebrantado.
21 Grješnike goni zlo, a pravednicima se vraæa dobro.
Mal perseguirá á los pecadores: mas á los justos les será bien retribuído.
22 Dobar èovjek ostavlja našljedstvo sinovima sinova svojih, a grješnikovo imanje èuva se pravedniku.
El bueno dejará herederos á los hijos de los hijos; y el haber del pecador, para el justo está guardado.
23 Izobila hrane ima na njivi siromaškoj, a ima ko propada sa zle uprave.
En el barbecho de los pobres [hay] mucho pan: mas piérdese por falta de juicio.
24 Ko žali prut, mrzi na sina svojega; a ko ga ljubi, kara ga za vremena.
El que detiene el castigo, á su hijo aborrece: mas el que lo ama, madruga á castigarlo.
25 Pravednik jede, i sita mu je duša; a trbuh bezbožnicima nema dosta.
El justo come hasta saciar su alma: mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.