< Poslovice 11 >

1 Lažna su mjerila mrska Gospodu, a prava mjera ugodna mu je.
La balance fausse est en abomination à l'Éternel; mais le poids juste lui est agréable.
2 Kad doðe oholost, doðe i sramota; a u smjernijeh je mudrost.
L'orgueil est-il venu, aussitôt vient l'ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
3 Pravedne vodi bezazlenost njihova, a bezakonike satire zloæa njihova.
L'intégrité des hommes droits les conduit; mais la perversité des perfides les détruit.
4 Neæe pomoæi bogatstvo u dan gnjeva, a pravda izbavlja od smrti.
Les biens ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice délivrera de la mort.
5 Pravda bezazlenoga upravlja put njegov, a bezbožnik pada od svoje bezbožnosti.
La justice de l'homme intègre aplanit son chemin; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
6 Pravedne izbavlja pravda njihova, a bezakonici hvataju se u svojoj zloæi.
La justice des hommes droits les délivre; mais les perfides sont pris par leur malice.
7 Kad umire bezbožnik, propada nadanje, i najjaèe uzdanje propada.
Quand l'homme méchant meurt, son attente périt, et l'espérance des violents est anéantie.
8 Pravednik se izbavlja iz nevolje, a bezbožnik dolazi na njegovo mjesto.
Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant y tombe à sa place.
9 Licemjer kvari ustima bližnjega svojega; ali se pravednici izbavljaju znanjem.
L'impie ruine son prochain par ses paroles; mais les justes sont délivrés par la science.
10 Dobru pravednijeh raduje se grad; a kad propadaju bezbožnici, biva pjevanje.
La ville se réjouit du bien des justes; mais il y a un chant de triomphe quand les méchants périssent.
11 Blagoslovima pravednijeh ljudi podiže se grad, a s usta bezbožnièkih raskopava se.
La ville est élevée par la bénédiction des hommes droits; mais elle est renversée par la bouche des méchants.
12 Bezumnik se ruga bližnjemu svojemu, a razuman èovjek muèi.
Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens; mais l'homme prudent se tait.
13 Opadaè tumarajuæi izdaje tajnu; a ko je vjerna srca, taji stvar.
Celui qui va médisant, révèle le secret; mais celui qui a un cœur loyal, le cache.
14 Gdje nema savjeta, propada narod, a pomoæ je u mnoštvu savjetnika.
Le peuple tombe, faute de prudence; mais la délivrance est dans la multitude des gens de bon conseil.
15 Zlo prolazi ko se jamèi za tuðina; a ko mrzi na jamstvo, bez brige je.
Celui qui cautionne un étranger, ne peut manquer d'avoir du mal; mais celui qui hait ceux qui frappent dans la main, est en sécurité.
16 Žena mila dobija èast, a silni dobijaju bogatstvo.
La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes violents obtiennent des richesses.
17 Milostiv èovjek èini dobro duši svojoj, a nemilostiv udi svojemu tijelu.
L'homme bienfaisant se fait du bien à soi-même; mais celui qui est cruel trouble sa propre chair.
18 Bezbožni radi posao prijevaran; a ko sije pravdu, pouzdana mu je plata.
Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
19 Ko se drži pravde, na život mu je; a ko ide za zlom, na smrt mu je.
Ainsi la justice mène à la vie; mais celui qui poursuit le mal cherche la mort.
20 Mrski su Gospodu koji su opaka srca; a mili su mu koji su bezazleni na svom putu.
Ceux qui ont le cœur dépravé, sont en abomination à l'Éternel; mais ceux qui marchent en intégrité, lui sont agréables.
21 Zao èovjek neæe ostati bez kara ako i druge uzme u pomoæ; a sjeme pravednijeh izbaviæe se.
Tôt ou tard, le méchant ne demeurera point impuni; mais la race des justes sera délivrée.
22 Žena lijepa a bez razuma zlatna je brnjica u gubici svinji.
Une belle femme, qui se détourne de la raison, est comme une bague d'or au groin d'un pourceau.
23 Želja je pravednijeh samo dobro, a oèekivanje bezbožnijeh gnjev.
Le souhait des justes n'est que le bien; mais l'attente des méchants c'est l'indignation.
24 Jedan prosipa, i sve više ima; a drugi tvrduje suviše, i sve je siromašniji.
Tel répand son bien, qui l'augmentera encore davantage; et tel le resserre plus qu'il ne faut, qui sera dans la disette.
25 Podašna ruka biva bogatija, i ko napaja, sam æe biti napojen.
Celui qui est bienfaisant sera rassasié, et celui qui arrose, sera aussi arrosé lui-même.
26 Ko ne da žita, proklinje ga narod, a ko prodaje, blagoslov mu je nad glavom.
Celui qui retient le blé est maudit du peuple; mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
27 Ko traži dobro, dobija ljubav; a ko traži zlo, zadesiæe ga.
Celui qui recherche le bien, acquiert de la faveur; mais le mal arrivera à celui qui le poursuit.
28 Ko se uzda u bogatstvo svoje, propašæe; a pravednici æe se kao grana zelenjeti.
Celui qui se fie en ses richesses, tombera; mais les justes reverdiront comme la feuille.
29 Ko zatire kuæu svoju, naslijediæe vjetar; i bezumnik æe služiti mudromu.
Celui qui ne gouverne pas sa maison avec ordre, aura le vent pour héritage; et le fou sera le serviteur de celui qui a le cœur sage.
30 Plod je pravednikov drvo životno, i mudri obuèava duše.
Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les cœurs.
31 Gle, pravedniku se na zemlji plaæa, akamoli bezbožniku i grješniku?
Voici, le juste reçoit sur la terre sa rétribution; combien plus le méchant et le pécheur?

< Poslovice 11 >