< Poslovice 11 >
1 Lažna su mjerila mrska Gospodu, a prava mjera ugodna mu je.
Balances of deceit are an abomination of the Lord; but a full weight [obtaineth] his favor.
2 Kad doðe oholost, doðe i sramota; a u smjernijeh je mudrost.
When pride cometh, then cometh disgrace; but with the modest there is wisdom.
3 Pravedne vodi bezazlenost njihova, a bezakonike satire zloæa njihova.
The integrity of the upright guideth them; but the cunning of the treacherous destroyeth them.
4 Neæe pomoæi bogatstvo u dan gnjeva, a pravda izbavlja od smrti.
Wealth cannot profit on the day of wrath; but righteousness deliver from death.
5 Pravda bezazlenoga upravlja put njegov, a bezbožnik pada od svoje bezbožnosti.
The righteousness of the perfect maketh even his way; but by his own wickedness will the wicked fall.
6 Pravedne izbavlja pravda njihova, a bezakonici hvataju se u svojoj zloæi.
The righteousness of the upright will deliver them; but through their own sinful desires are the treacherous caught.
7 Kad umire bezbožnik, propada nadanje, i najjaèe uzdanje propada.
When a wicked man dieth, [his] hope vanisheth; and the expectation of his children is lost.
8 Pravednik se izbavlja iz nevolje, a bezbožnik dolazi na njegovo mjesto.
The righteous is delivered out of distress, and the wicked cometh in his stead.
9 Licemjer kvari ustima bližnjega svojega; ali se pravednici izbavljaju znanjem.
With his mouth doth the hypocrite destroy his neighbor; but through knowledge are the righteous delivered.
10 Dobru pravednijeh raduje se grad; a kad propadaju bezbožnici, biva pjevanje.
When it goeth well with the righteous, the town rejoiceth loudly: and when the wicked perish, there is joyful shouting.
11 Blagoslovima pravednijeh ljudi podiže se grad, a s usta bezbožnièkih raskopava se.
Through the blessing of the upright a city is exalted; but through the mouth of the wicked it is pulled down.
12 Bezumnik se ruga bližnjemu svojemu, a razuman èovjek muèi.
He that despiseth his neighbor is void of sense; but a man of understanding maintaineth silence.
13 Opadaè tumarajuæi izdaje tajnu; a ko je vjerna srca, taji stvar.
He that walketh about as talebearer revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
14 Gdje nema savjeta, propada narod, a pomoæ je u mnoštvu savjetnika.
Where there is no wise guidance, a people must fall: but [it will obtain] help through the multitude of counsellors.
15 Zlo prolazi ko se jamèi za tuðina; a ko mrzi na jamstvo, bez brige je.
With evil will he be overwhelmed that is surety for a stranger: but he that hateth giving the hand as pledge is safe.
16 Žena mila dobija èast, a silni dobijaju bogatstvo.
A woman endowed with grace will surely obtain honor; and the powerful will obtain riches.
17 Milostiv èovjek èini dobro duši svojoj, a nemilostiv udi svojemu tijelu.
The man of kindness doth good to his own soul; but he that troubleth his own flesh is cruel.
18 Bezbožni radi posao prijevaran; a ko sije pravdu, pouzdana mu je plata.
The wicked practiseth a work of falsehood; but he that soweth righteousness [obtaineth] the reward of truth.
19 Ko se drži pravde, na život mu je; a ko ide za zlom, na smrt mu je.
He who is firm in righteousness attaineth to life: and he that pursueth evil [doth it] to his own death.
20 Mrski su Gospodu koji su opaka srca; a mili su mu koji su bezazleni na svom putu.
An abomination of the Lord are those of a perverse heart; but his favor is for those who are unblemished in their way.
21 Zao èovjek neæe ostati bez kara ako i druge uzme u pomoæ; a sjeme pravednijeh izbaviæe se.
The hand [of God] being against [his] hand, the bad man shall not go unpunished; but the seed of the righteous shall escape.
22 Žena lijepa a bez razuma zlatna je brnjica u gubici svinji.
As a golden ring in a swine's snout, so is a handsome woman that hath thrown off discretion.
23 Želja je pravednijeh samo dobro, a oèekivanje bezbožnijeh gnjev.
The desire of the righteous is only good: but the hope of the wicked is the wrath [of God].
24 Jedan prosipa, i sve više ima; a drugi tvrduje suviše, i sve je siromašniji.
There is a man that scattereth gifts, and yet his wealth is increased: and there is one that withholdeth more than is proper, and still cometh only to want.
25 Podašna ruka biva bogatija, i ko napaja, sam æe biti napojen.
A beneficent soul will be abundantly gratified; and he that refresheth [others] will be also refreshed himself.
26 Ko ne da žita, proklinje ga narod, a ko prodaje, blagoslov mu je nad glavom.
Him that withholdeth corn, the people will denounce; but blessing will be heaped upon the head of the one that selleth it.
27 Ko traži dobro, dobija ljubav; a ko traži zlo, zadesiæe ga.
He that diligently searcheth after good seeketh favor; but if one inquireth after evil, it will come unto him.
28 Ko se uzda u bogatstvo svoje, propašæe; a pravednici æe se kao grana zelenjeti.
He that trusteth in his riches will surely fall; but the righteous shall grow like the leaves [of a tree].
29 Ko zatire kuæu svoju, naslijediæe vjetar; i bezumnik æe služiti mudromu.
He that troubleth his own house will inherit the wind; and the fool will become the servant to the wise of heart.
30 Plod je pravednikov drvo životno, i mudri obuèava duše.
The fruit of the righteous is of the tree of life, and the wise draweth souls to himself.
31 Gle, pravedniku se na zemlji plaæa, akamoli bezbožniku i grješniku?
Behold, the righteous is recompensed on the earth: how much more the wicked and the sinner.