< Poslovice 11 >

1 Lažna su mjerila mrska Gospodu, a prava mjera ugodna mu je.
A FALSE balance is abomination to the Lord: but a just weight is his delight.
2 Kad doðe oholost, doðe i sramota; a u smjernijeh je mudrost.
When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.
3 Pravedne vodi bezazlenost njihova, a bezakonike satire zloæa njihova.
The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
4 Neæe pomoæi bogatstvo u dan gnjeva, a pravda izbavlja od smrti.
Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
5 Pravda bezazlenoga upravlja put njegov, a bezbožnik pada od svoje bezbožnosti.
The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
6 Pravedne izbavlja pravda njihova, a bezakonici hvataju se u svojoj zloæi.
The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
7 Kad umire bezbožnik, propada nadanje, i najjaèe uzdanje propada.
When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.
8 Pravednik se izbavlja iz nevolje, a bezbožnik dolazi na njegovo mjesto.
The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
9 Licemjer kvari ustima bližnjega svojega; ali se pravednici izbavljaju znanjem.
An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
10 Dobru pravednijeh raduje se grad; a kad propadaju bezbožnici, biva pjevanje.
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.
11 Blagoslovima pravednijeh ljudi podiže se grad, a s usta bezbožnièkih raskopava se.
By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Bezumnik se ruga bližnjemu svojemu, a razuman èovjek muèi.
He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.
13 Opadaè tumarajuæi izdaje tajnu; a ko je vjerna srca, taji stvar.
A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
14 Gdje nema savjeta, propada narod, a pomoæ je u mnoštvu savjetnika.
Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellers there is safety.
15 Zlo prolazi ko se jamèi za tuðina; a ko mrzi na jamstvo, bez brige je.
He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure.
16 Žena mila dobija èast, a silni dobijaju bogatstvo.
A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.
17 Milostiv èovjek èini dobro duši svojoj, a nemilostiv udi svojemu tijelu.
The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.
18 Bezbožni radi posao prijevaran; a ko sije pravdu, pouzdana mu je plata.
The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward.
19 Ko se drži pravde, na život mu je; a ko ide za zlom, na smrt mu je.
As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death.
20 Mrski su Gospodu koji su opaka srca; a mili su mu koji su bezazleni na svom putu.
They that are of a froward heart are abomination to the Lord: but such as are upright in their way are his delight.
21 Zao èovjek neæe ostati bez kara ako i druge uzme u pomoæ; a sjeme pravednijeh izbaviæe se.
Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
22 Žena lijepa a bez razuma zlatna je brnjica u gubici svinji.
As a jewel of gold in a swine’s snout, so is a fair woman which is without discretion.
23 Želja je pravednijeh samo dobro, a oèekivanje bezbožnijeh gnjev.
The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.
24 Jedan prosipa, i sve više ima; a drugi tvrduje suviše, i sve je siromašniji.
There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty.
25 Podašna ruka biva bogatija, i ko napaja, sam æe biti napojen.
The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
26 Ko ne da žita, proklinje ga narod, a ko prodaje, blagoslov mu je nad glavom.
He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
27 Ko traži dobro, dobija ljubav; a ko traži zlo, zadesiæe ga.
He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
28 Ko se uzda u bogatstvo svoje, propašæe; a pravednici æe se kao grana zelenjeti.
He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
29 Ko zatire kuæu svoju, naslijediæe vjetar; i bezumnik æe služiti mudromu.
He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.
30 Plod je pravednikov drvo životno, i mudri obuèava duše.
The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise.
31 Gle, pravedniku se na zemlji plaæa, akamoli bezbožniku i grješniku?
Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.

< Poslovice 11 >