< Poslovice 11 >

1 Lažna su mjerila mrska Gospodu, a prava mjera ugodna mu je.
A false balance is an abomination to Jehovah, but a just weight is his delight.
2 Kad doðe oholost, doðe i sramota; a u smjernijeh je mudrost.
When pride comes, then comes shame, but with the lowly is wisdom.
3 Pravedne vodi bezazlenost njihova, a bezakonike satire zloæa njihova.
The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
4 Neæe pomoæi bogatstvo u dan gnjeva, a pravda izbavlja od smrti.
Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
5 Pravda bezazlenoga upravlja put njegov, a bezbožnik pada od svoje bezbožnosti.
The righteousness of the perfect shall direct his way, but the wicked man shall fall by his own wickedness.
6 Pravedne izbavlja pravda njihova, a bezakonici hvataju se u svojoj zloæi.
The righteousness of the upright shall deliver them, but the treacherous shall be taken in their own iniquity.
7 Kad umire bezbožnik, propada nadanje, i najjaèe uzdanje propada.
When a wicked man dies, his expectation shall perish, and the hope of iniquity perishes.
8 Pravednik se izbavlja iz nevolje, a bezbožnik dolazi na njegovo mjesto.
A righteous man is delivered out of trouble, and a wicked man comes in his stead.
9 Licemjer kvari ustima bližnjega svojega; ali se pravednici izbavljaju znanjem.
The hypocrite destroys his neighbor with his mouth, but the righteous shall be delivered through knowledge.
10 Dobru pravednijeh raduje se grad; a kad propadaju bezbožnici, biva pjevanje.
When it goes well with the righteous, the city rejoices. And when the wicked perish, there is shouting.
11 Blagoslovima pravednijeh ljudi podiže se grad, a s usta bezbožnièkih raskopava se.
By the blessing of the upright the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Bezumnik se ruga bližnjemu svojemu, a razuman èovjek muèi.
He who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
13 Opadaè tumarajuæi izdaje tajnu; a ko je vjerna srca, taji stvar.
He who goes around as a tale-bearer reveals secrets, but he who is of a faithful spirit conceals a matter.
14 Gdje nema savjeta, propada narod, a pomoæ je u mnoštvu savjetnika.
Where no wise guidance is, the people fall, but in the multitude of counselors there is safety.
15 Zlo prolazi ko se jamèi za tuðina; a ko mrzi na jamstvo, bez brige je.
He who is surety for a stranger shall smart for it, but he who hates suretyship is secure.
16 Žena mila dobija èast, a silni dobijaju bogatstvo.
A gracious woman obtains honor, and aggressive men obtain riches.
17 Milostiv èovjek èini dobro duši svojoj, a nemilostiv udi svojemu tijelu.
The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
18 Bezbožni radi posao prijevaran; a ko sije pravdu, pouzdana mu je plata.
A wicked man earns deceitful wages, but he who sows righteousness has a sure reward.
19 Ko se drži pravde, na život mu je; a ko ide za zlom, na smrt mu je.
He who is steadfast in righteousness comes to life, and he who pursues evil comes to his own death.
20 Mrski su Gospodu koji su opaka srca; a mili su mu koji su bezazleni na svom putu.
Those who are perverse in heart are an abomination to Jehovah, but such as are perfect in their way are his delight.
21 Zao èovjek neæe ostati bez kara ako i druge uzme u pomoæ; a sjeme pravednijeh izbaviæe se.
Hand in hand, the evil man shall not be unpunished, but the seed of the righteous shall be delivered.
22 Žena lijepa a bez razuma zlatna je brnjica u gubici svinji.
A ring of gold in a swine's snout, is a beautiful woman who is without discretion.
23 Želja je pravednijeh samo dobro, a oèekivanje bezbožnijeh gnjev.
The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
24 Jedan prosipa, i sve više ima; a drugi tvrduje suviše, i sve je siromašniji.
There is he who scatters, and increases yet more, and there he is who withholds more than is proper, but only to want.
25 Podašna ruka biva bogatija, i ko napaja, sam æe biti napojen.
The generous soul shall be made prosperous, and he who waters shall also be watered himself.
26 Ko ne da žita, proklinje ga narod, a ko prodaje, blagoslov mu je nad glavom.
The people shall curse him who withholds grain, but a blessing shall be upon the head of him who sells it.
27 Ko traži dobro, dobija ljubav; a ko traži zlo, zadesiæe ga.
He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.
28 Ko se uzda u bogatstvo svoje, propašæe; a pravednici æe se kao grana zelenjeti.
He who trusts in his riches shall fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
29 Ko zatire kuæu svoju, naslijediæe vjetar; i bezumnik æe služiti mudromu.
He who troubles his own house shall inherit the wind. And a foolish man shall be servant to a wise man of heart.
30 Plod je pravednikov drvo životno, i mudri obuèava duše.
The fruit of a righteous man is a tree of life, and he who is wise wins souls.
31 Gle, pravedniku se na zemlji plaæa, akamoli bezbožniku i grješniku?
Behold, a righteous man shall be recompensed in the earth, how much more the wicked man and the sinner!

< Poslovice 11 >