< Poslovice 10 >
1 Mudar je sin radost ocu svojemu, a lud je sin žalost materi svojoj.
Падиша Сулайманниң пәнд-несиһәтлири: — Дана оғул атисини шат қилар; Әқилсиз оғул анисини қайғу-һәсрәткә салар.
2 Ne pomaže nepravedno blago, nego pravda izbavlja od smrti.
Һарам байлиқларниң һеч пайдиси болмас; Һәққанийәт инсанни өлүмдин қутулдурар.
3 Ne da Gospod da gladuje duša pravednikova, a imanje bezbožnièko razmeæe.
Пәрвәрдигар һәққаний адәмниң җенини ач қоймас; Лекин у қәбиһләрниң нәпсини боғуп қояр.
4 Nemarna ruka osiromašava, a vrijedna ruka obogaæava.
Һорунлуқ кишини гадай қилар; Ишчанлиқ болса баяшат қилар.
5 Ko zbira u ljeto, sin je razuman; ko spava o žetvi, sin je sramotan.
Язда һосулни жиғивалғучи — дана оғулдур; Лекин орма вақтида ухлап ятқучи — хиҗаләткә қалдуридиған оғулдур.
6 Blagoslovi su nad glavom pravedniku, a usta bezbožnièka pokriva nasilje.
Бәрикәт һәққаний адәмниң бешиға чүшәр; Амма зораванлиқ яманларниң ағзиға урар.
7 Spomen pravednikov ostaje blagosloven, a ime bezbožnièko truhne.
Һәққаний адәмниң ядикари мубарәктур; Яманларниң нами болса, сесиқ қалар.
8 Ko je mudra srca, prima zapovijesti; a ko je ludijeh usana, pašæe.
Дана адәм йолйоруқ-несиһәтләрни қобул қилар; Кот-кот, надан киши өз айиғи билән путлишар.
9 Ko hodi bezazleno, hodi pouzdano; a ko je opak na putovima svojim, poznaæe se.
Ғубарсиз жүргән кишиниң жүрүш-туруши турақлиқтур, Йоллирини әгир қилғанниң кири ахири ашкарилиниду.
10 Ko namiguje okom, daje muku; i ko je ludijeh usana, pašæe.
Көз ишаритини қилип жүридиғанлар адәмни дағда қалдурар; Кот-кот, надан киши өз айиғи билән путлишар.
11 Usta su pravednikova izvor životu, a usta bezbožnièka pokriva nasilje.
Һәққаний адәмниң ағзи һаятлиқ булиқидур, Амма зораванлиқ яманниң ағзиға урар.
12 Mrzost zameæe svaðe, a ljubav prikriva sve prijestupe.
Өчмәнлик җедәл қозғар; Меһир-муһәббәт һәммә гуналарни япар.
13 Na usnama razumnoga nalazi se mudrost, a za leða je bezumnoga batina.
Әқил-идрақлик адәмниң ағзидин даналиқ тепилар; Әқилсизниң дүмбисигә палақ тегәр.
14 Mudri sklanjaju znanje, a usta ludoga blizu su pogibli.
Дана адәмләр билимләрни зиядә топлар; Лекин ахмақниң ағзи уни һалакәткә йеқинлаштурар.
15 Bogatstvo je bogatima tvrd grad, siromaštvo je siromasima pogibao.
Мал-дуниялири гоя мәзмут шәһәрдәк байниң капалитидур; Мискинни һалак қилидиған иш дәл униң намратлиғидур.
16 Rad je pravednikov na život, dobitak bezbožnikov na grijeh.
Һәққанийларниң әҗирлири җанға җан қошар, Қәбиһләрниң һосули гунанила көпәйтиштур.
17 Ko prima nastavu, na putu je k životu; a ko odbacuje kar, luta.
Несиһәтни аңлап уни сақлиғучи һаятлиқ йолиға маңар; Тәнбиһләрни рәт қилған киши йолдин азғанлардур.
18 Ko pokriva mržnju, lažljivih je usana; i ko iznosi sramotu, bezuman je.
Адавәт сақлиған киши ялған сөзлимәй қалмас; Төһмәт чаплиғанлар ахмақтур.
19 U mnogim rijeèima ne biva bez grijeha; ali ko zadržava usne svoje, razuman je.
Гәп көп болуп кәтсә, гунадин халий болмас, Лекин ағзиға егә болған әқиллиқтур.
20 Jezik je pravednikov srebro odabrano; srce bezbožnièko ne vrijedi ništa.
Һәққаний адәмниң сөзи худди сап күмүч; Яманниң ойлири толиму әрзимәстур.
21 Usne pravednikove pasu mnoge, a bezumni umiru s bezumlja.
Һәққаний адәмниң сөзлири нурғун кишини қувәтләр; Ахмақлар әқли кәмлигидин өләр.
22 Blagoslov Gospodnji obogaæava a bez muke.
Пәрвәрдигарниң ата қилған бәрикити адәмни дөләтмән қилар; У бәрикитигә һеч бир җапа-мушәққәт қошмас.
23 Bezumniku je šala èiniti zlo, a razuman èovjek drži se mudrosti.
Ахмақ қәбиһликни тамашә дәп биләр; Амма даналиқ йорутулған кишиниң [хурсәнлигидур].
24 Èega se boji bezbožnik, ono æe ga snaæi; a što pravednici žele, Bog æe im dati.
Яман киши немидин қорқса шуниңға учрар; Һәққаний адәмниң арзуси әмәлгә ашурулар.
25 Kao što prolazi oluja, tako bezbožnika nestaje; a pravednik je na vjeèitom temelju.
Яман адәм қуюндәк өтүп йоқар; Лекин һәққаний адәм мәңгүлүк һулдәктур.
26 Kakav je ocat zubima i dim oèima, taki je ljenivac onima koji ga šalju.
Адәм аччиқ су жутувалғандәк, Көзигә ис-түтәк кирип кәткәндәк, Һорун адәмни ишқа әвәткәнму шундақ болар.
27 Strah Gospodnji dodaje dane, a bezbožnicima se godine prekraæuju.
Пәрвәрдигардин әйминиш өмүрни узун қилар, Яманниң өмри қисқартилар.
28 Èekanje pravednijeh radost je, a nadanje bezbožnijeh propada.
Һәққаний адәмниң үмүти хурсәнлик елип келәр; Лекин рәзилниң күткини йоққа чиқар.
29 Put je Gospodnji krjepost bezazlenomu, a strah onima koji èine bezakonje.
Пәрвәрдигарниң йоли дурус яшаватқанларға башпанаһдур; Қәбиһлик қилғучиларға болса һалакәттур.
30 Pravednik se neæe nigda pokolebati, a bezbožnici neæe nastavati na zemlji.
Һәққанийларниң орни мустәһкәмдур; Яманлар зиминда узун турмас.
31 Usta pravednikova iznose mudrost, a jezik opaki istrijebiæe se.
Һәққаний адәмниң ағзидин даналиқ чиқар; Лекин шумлуқ тил кесип ташлинар.
32 Usne pravednikove znaju što je milo, a bezbožnièka su usta opaèina.
Һәққаний адәмниң сөзи кишигә мок хушяқар; Яман адәмниң ағзидин шумлуқ чиқар.