< Poslovice 1 >
1 Prièe Solomuna sina Davidova, cara Izrailjeva,
Proverbes de Salomon, fils de David, roi d’Israël:
2 Da se poznaje mudrost i nastava, da se razumiju rijeèi razumne,
Grâce à eux, on apprend à connaître la sagesse et la morale, à goûter le langage de la raison;
3 Da se prima nastava u razumu, u pravdi, u sudu i u svemu što je pravo,
à accueillir les leçons du bon sens, la vertu, la justice et la droiture.
4 Da se daje ludima razboritost, mladiæima znanje i pomnjivost.
Ils donnent de la sagacité aux simples, au jeune homme de l’expérience et de la réflexion.
5 Mudar æe slušati i više æe znati, i razuman æe steæi mudrost,
En les entendant, le sage enrichira son savoir, et l’homme avisé acquerra de l’habileté.
6 Da razumije prièe i znaèenje, rijeèi mudrijeh ljudi i zagonetke njihove.
On saisira mieux paraboles et sentences, les paroles des sages et leurs piquants aphorismes.
7 Poèetak je mudrosti strah Gospodnji; ludi preziru mudrost i nastavu.
La crainte de l’Eternel est le principe de la connaissance; sagesse et morale excitent le dédain des sots.
8 Slušaj, sine, nastavu oca svojega, i ne ostavljaj nauke matere svoje.
Ecoute, mon fils, les remontrances de ton père, ne délaisse pas les instructions de ta mère;
9 Jer æe biti vijenac od milina oko glave tvoje, i grivna na grlu tvom.
car elles forment un gracieux diadème pour ta tête et un collier pour ton cou.
10 Sine moj, ako bi te mamili grješnici, ne pristaj;
Mon fils, si des criminels cherchent à t’entraîner, ne leur cède point;
11 Ako bi rekli: hodi s nama da vrebamo krv, da zasjedamo pravome ni za što;
s’ils disent: "Viens donc avec nous, nous allons combiner des meurtres, attenter sans motif à la vie de l’innocent;
12 Proždrijeæemo ih kao grob žive, i svekolike kao one koji slaze u jamu; (Sheol )
comme le Cheol nous les engloutirons vivants, tout entiers comme ceux qui descendent dans la tombe. (Sheol )
13 Svakojakoga blaga dobiæemo, napuniæemo kuæe svoje plijena;
Nous ferons main basse sur tout objet de prix; nous remplirons nos maisons de butin.
14 Bacaæeš ždrijeb svoj s nama; jedan æe nam tobolac biti svjema;
Tu associeras ton sort au nôtre: nous ferons tous bourse commune,"
15 Sine moj, ne idi na put s njima, èuvaj nogu svoju od staze njihove.
mon fils, ne fraye pas avec eux, écarte tes pas de leur sentier;
16 Jer nogama svojim trèe na zlo i hite da proljevaju krv.
car leurs pieds se précipitent vers le mal, ils ont hâte de répandre le sang.
17 Jer se uzalud razapinje mreža na oèi svakoj ptici;
Certes les filets paraissent dressés sans aucun but aux yeux de la gent ailée:
18 A oni vrebaju svoju krv i zasjedaju svojoj duši.
eux aussi en veulent à leur propre sang, et c’est à eux-mêmes qu’ils dressent un piège.
19 Taki su putovi svijeh lakomijeh na dobitak, koji uzima dušu svojim gospodarima.
Tel est le sort auquel court quiconque poursuit le lucre: il coûte la vie à ceux qui l’ambitionnent.
20 Premudrost vièe na polju, na ulicama pušta glas svoj;
La sagesse prêche dans la rue; sur les voies publiques elle élève la voix.
21 U najveæoj vrevi vièe, na vratima, u gradu govori svoje besjede:
Elle appelle à elle au milieu des bruyants carrefours, à l’entrée des portes. En pleine ville, elle fait entendre ses discours:
22 Ludi, dokle æete ljubiti ludost? i potsmjevaèima dokle æe biti mio potsmijeh? i bezumni dokle æe mrziti na znanje?
"Jusqu’à quand, niais, aimerez-vous la sottise, et vous, persifleurs, aurez-vous du goût pour la moquerie? Jusqu’à quand, insensés, haïrez-vous le savoir?
23 Obratite se na karanje moje; evo, izasuæu vam duh svoj, kazaæu vam rijeèi svoje.
Cédez à mes remontrances; voici, je veux vous ouvrir les sources de mon esprit, vous enseigner mes paroles.
24 Što zvah, ali ne htjeste, pružah ruku svoju, ali niko ne mari,
Puisque j’ai appelé et que vous avez refusé de m’entendre; puisque j’ai tendu la main et que personne n’y a fait attention;
25 Nego odbaciste svaki savjet moj, i karanja mojega ne htjeste primiti;
puisque vous avez repoussé tous mes conseils et que vous n’avez pas voulu de mes remontrances,
26 Zato æu se i ja smijati vašoj nevolji, rugaæu se kad doðe èega se bojite;
en retour je rirai, moi, de votre malheur, je vous raillerai quand éclatera votre épouvante;
27 Kad kao pustoš doðe èega se bojite, i pogibao vaša kao oluja kad doðe, kad navali na vas nevolja i muka.
oui, quand éclatera votre épouvante, pareille à une tempête, et votre malheur, tel qu’un ouragan, quand fondront sur vous détresse et angoisse.
28 Tada æe me zvati, ali se neæu odazvati; rano æe tražiti, ali me neæe naæi.
Alors on m’appellera et je ne répondrai point, on me cherchera, mais on ne me trouvera pas.
29 Jer mrziše na znanje, i straha Gospodnjega ne izabraše;
Aussi bien, ils ont détesté le savoir, ils n’ont eu aucun goût pour fa crainte de l’Eternel.
30 Ne pristaše na moj svjet, i preziraše sva karanja moja.
Ils n’ont pas voulu de mes conseils, n’ont eu que du dédain pour toutes mes réprimandes.
31 Zato æe jesti plod od putova svojih, i nasitiæe se savjeta svojih.
Qu’ils se nourrissent donc du fruit de leur conduite, qu’ils se rassasient de leurs résolutions!
32 Jer æe lude ubiti mir njihov, i bezumne æe pogubiti sreæa njihova.
Assurément, la rébellion des niais les perdra, et la fausse quiétude des sots causera leur ruine.
33 Ali ko me sluša, boraviæe bezbrižno, i biæe na miru ne bojeæi se zla.
Mais quiconque m’écoute demeurera en sécurité, exempt de la crainte du malheur."