< Filipljanima 1 >

1 Od Pavla i Timotija, slugu Isusa Hrista, svima svetima u Hristu Isusu koji su u Filibi, s vladikama i ðakonima:
Paul and Timothy, servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the overseers and servants:
2 Blagodat vam i mir od Boga oca našega i Gospoda Isusa Hrista.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 Zahvaljujem Bogu svojemu kad se god opomenem vas,
I thank my God whenever I remember you,
4 Svagda u svakoj molitvi svojoj za sve vas s radošæu moleæi se,
always in every request of mine on behalf of you all, making my requests with joy,
5 Što vi postadoste zajednièari u jevanðelju, od prvoga dana i do danas;
for your partnership in furtherance of the Good News from the first day until now;
6 Uzdajuæi se u ovo isto da æe onaj koji je poèeo dobro djelo u vama dovršiti ga tja do dana Isusa Hrista.
being confident of this very thing, that he who began a good work in you will complete it until the day of Jesus Christ.
7 Kao što je pravo da ja ovo mislim za sve vas, jer vas imam u srcu u okovima svojima i u odgovoru i potvrðivanju jevanðelja, kao sve zajednièare sa mnom u blagodati.
It is even right for me to think this way on behalf of all of you, because I have you in my heart, because both in my bonds and in the defense and confirmation of the Good News, you all are partakers with me of grace.
8 Jer Bog mi je svjedok da vas ljubim ljubavlju Isusa Hrista,
For God is my witness, how I long after all of you in the tender mercies of Christ Jesus.
9 I zato se molim Bogu da ljubav vaša još više i više izobiluje u razumu i svakoj volji,
This I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment,
10 Da kušate šta je bolje, da budete èisti i bez spoticanja na dan Hristov,
so that you may approve the things that are excellent, that you may be sincere and without offense to the day of Christ,
11 Napunjeni plodova pravde kroz Isusa Hrista, na slavu i hvalu Božiju.
being filled with the fruits of righteousness which are through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
12 Hoæu pak da znate, braæo, da ovo što se radi sa mnom iziðe za napredak jevanðelja,
Now I desire to have you know, brothers, that the things which happened to me have turned out rather to the progress of the Good News,
13 Tako da se razglasi u svoj sudnici i kod sviju ostalijeh da su moji okovi za Hrista.
so that it became evident to the whole palace guard, and to all the rest, that my bonds are in Christ,
14 I mnoga braæa u Gospodu oslobodivši se okovima mojima veæma smiju govoriti rijeè Božiju bez straha.
and that most of the brothers in the Lord, being confident through my bonds, are more abundantly bold to speak the word of God without fear.
15 Istina, jedni iz zavisti i svaðe, a jedni od dobre volje Hrista propovijedaju.
Some indeed preach Christ even out of envy and strife, and some also out of good will.
16 Tako ovi uz prkos Hrista objavljuju neèisto, misleæi da æe nanijeti žalost mojijem okovima;
The former insincerely preach Christ from selfish ambition, thinking that they add affliction to my chains;
17 A ovi iz ljubavi, znajuæi da za obranu jevanðelja ležim u tamnici.
but the latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the Good News.
18 Šta dakle? Bilo kako mu drago, dvolièenjem ili istinom, Hristos se propovijeda; i zato se radujem, a i radovaæu se;
What does it matter? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed. I rejoice in this, yes, and will rejoice.
19 Jer znam da æe mi se ovo zbiti na spasenije vašom molitvom i pomoæu Duha Isusa Hrista.
For I know that this will turn out to my salvation through your prayers and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
20 Kao što èekam i nadam se da se ni u èemu neæu postidjeti, nego da æe se i sad kao svagda sa svakom slobodom Hristos velièati u tijelu mojemu, bilo životom ili smræu.
according to my earnest expectation and hope, that I will in no way be disappointed, but with all boldness, as always, now also Christ will be magnified in my body, whether by life or by death.
21 Jer je meni život Hristos a smrt dobitak.
For to me to live is Christ, and to die is gain.
22 A kad mi življenje u tijelu plod donosi, to ne znam šta æu izabrati.
But if I live on in the flesh, this will bring fruit from my work; yet I do not know what I will choose.
23 A oboje mi je milo, imajuæi želju otiæi i s Hristom biti, koje bi mnogo bolje bilo;
But I am hard pressed between the two, having the desire to depart and be with Christ, which is far better.
24 Ali ostati u tijelu potrebnije je vas radi.
Yet to remain in the flesh is more needful for your sake.
25 I ovo znam jamaèno da æu biti i ostati kod sviju vas na vaš napredak i radost vjere,
Having this confidence, I know that I will remain, yes, and remain with you all for your progress and joy in the faith,
26 Da hvala vaša mnome izobiluje u Hristu Isusu kad vam opet doðem.
that your boasting may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again.
27 Samo živite kao što se pristoji jevanðelju Hristovu, da vas vidim kad doðem ili ako vam ne doðem da èujem za vas da stojite u jednome duhu i jednodušno borite se za vjeru jevanðelja,
Only let your way of life be worthy of the Good News of Christ, that whether I come and see you or am absent, I may hear of your state, that you stand firm in one spirit, with one soul striving for the faith of the Good News;
28 I ni u èem da se ne plašite od protivnika; koje je njima znak pogibli a vama spasenija, i to od Boga;
and in nothing frightened by the adversaries, which is for them a proof of destruction, but to you of salvation, and that from God.
29 Jer se vama darova Hrista radi ne samo da ga vjerujete nego i da stradate za nj,
Because it has been granted to you on behalf of Christ, not only to believe in him, but also to suffer on his behalf,
30 Imajuæi onu istu borbu kakovu u meni vidjeste i sad èujete za mene.
having the same conflict which you saw in me and now hear is in me.

< Filipljanima 1 >