< Filemonu 1 >
1 Od Pavla, sužnja Isusa Hrista, i Timotija brata, Filimonu ljubaznome i pomagaèu našemu,
Paulus, Kristi Jesu fange, og broderen Timoteus - til Filemon, vår kjære venn og medarbeider,
2 I Apfiji, sestri ljubaznoj, i Arhipu, našemu drugaru u vojevanju, i domašnjoj tvojoj crkvi:
og til Appia, vår søster, og til Arkippus, vår medstrider, og til menigheten i ditt hus:
3 Blagodat vam i mir od Boga oca našega, i Gospoda Isusa Hrista.
Nåde være med eder og fred fra Gud vår Fader og den Herre Jesus Kristus!
4 Zahvaljujem Bogu svojemu spominjuæi te svagda u molitvama svojima,
Jeg takker alltid min Gud når jeg kommer dig i hu i mine bønner,
5 Èuvši ljubav tvoju i vjeru koju imaš ka Gospodu Isusu i k svima svetima:
da jeg hører om din kjærlighet og den tro som du har til den Herre Jesus og til alle de hellige,
6 Da tvoja vjera, koju imamo zajedno, bude silna u poznanju svakoga dobra, koje imate u Hristu Isusu.
forat deres samfund med dig i troen må bli virksomt for Kristus i kjennskapet til alt det gode som er i eder.
7 Jer imam veliku radost i utjehu radi ljubavi tvoje, što srca svetijeh poèinuše kroza te, brate!
For stor glede og trøst fikk jeg ved din kjærlighet, fordi de helliges hjerter er blitt vederkveget ved dig, bror!
8 Toga radi ako i imam veliku slobodu u Hristu da ti zapovijedam što je potrebno,
Derfor, om jeg enn har megen frimodighet i Kristus til å påbyde dig det som tilbørlig er,
9 Ali opet molim ljubavi radi, ja koji sam takovi kao starac Pavle, a sad sužanj Isusa Hrista;
så ber jeg dog heller, for kjærlighetens skyld. Slik som jeg er, den gamle Paulus, men nu også Kristi Jesu fange,
10 Molimo te za svojega sina Onisima, kojega rodih u okovima svojima;
ber jeg dig for min sønn, som jeg har avlet i mine lenker, Onesimus,
11 Koji je tebi negda bio nepotreban, a sad je i tebi i meni vrlo potreban, kojega poslah tebi natrag;
som fordum var unyttig for dig, men nu er nyttig for dig og for mig, han som jeg sender tilbake til dig.
12 A ti ga, to jest, moje srce primi.
Ta du imot ham, det er mitt eget hjerte!
13 Ja ga šæadijah da zadržim kod sebe, da mi mjesto tebe posluži u okovima jevanðelja;
Jeg hadde lyst til å la ham bli her hos mig, forat han i ditt sted kunde tjene mig i mine lenker for evangeliet,
14 Ali bez tvoje volje ne htjedoh ništa èiniti, da ne bi tvoje dobro bilo kao za nevolju, nego od dobre volje.
men uten ditt samtykke vilde jeg intet gjøre, forat din godhet ikke skulde være som av tvang, men av fri vilje.
15 Jer može biti da se za to rastade s tobom na neko vrijeme da ga dobiješ vjeèno, (aiōnios )
For kan hende han just derfor blev skilt fra dig en stund forat du kunde få ham til evig eie, (aiōnios )
16 Ne više kao roba, nego više od roba, brata ljubaznoga, a osobito meni, akamoli tebi, i po tijelu i u Gospodu.
ikke lenger som træl, men mere enn en træl, som en elsket bror, især for mig, men hvor meget mere for dig, både i kjødet og i Herren!
17 Ako dakle držiš mene za svojega drugara, primi njega kao mene.
Så sant du derfor akter mig for din medbroder, så ta imot ham som mig selv;
18 Ako li ti u èemu skrivi, ili je dužan, to na mene zapiši.
og har han gjort dig nogen urett, eller er han dig noget skyldig, da skriv det på min regning.
19 Ja Pavle napisah rukom svojom, ja æu platiti: da ti ne reèem da si i sam sebe meni dužan.
Jeg, Paulus, skriver med egen hånd: jeg skal betale det - forat jeg ikke skal si dig at du skylder mig endog dig selv.
20 Da brate! da imam korist od tebe u Gospodu, razveseli srce moje u Gospodu.
Ja, bror, la mig ha nytte av dig i Herren! vederkveg mitt hjerte i Kristus!
21 Uzdajuæi se u tvoju poslušnost napisah ti znajuæi da æeš još više uèiniti nego što govorim.
I tillit til din lydighet skriver jeg til dig, viss på at du vil gjøre endog mere enn jeg sier.
22 A uz to ugotovi mi i konak; jer se nadam da æu za vaše molitve biti darovan vama.
Og gjør dessuten herberge i stand for mig; for jeg håper at jeg ved eders bønner skal bli gitt eder.
23 Pozdravlja te Epafras koji je sa mnom sužanj u Hristu Isusu,
Epafras, min medfange i Kristus Jesus, hilser dig;
24 Marko, Aristarh, Dimas, Luka, pomagaèi moji.
likeledes Markus, Aristarkus, Demas, Lukas, mine medarbeidere.
25 Blagodat Gospoda našega Isusa Hrista sa duhom vašijem. Amin.
Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eders ånd!