< Filemonu 1 >
1 Od Pavla, sužnja Isusa Hrista, i Timotija brata, Filimonu ljubaznome i pomagaèu našemu,
Paul, a prisoner of Messiah Yeshua, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
2 I Apfiji, sestri ljubaznoj, i Arhipu, našemu drugaru u vojevanju, i domašnjoj tvojoj crkvi:
and to Apphia our sister, to Archippus, our fellow soldier, and to the congregation in your house:
3 Blagodat vam i mir od Boga oca našega, i Gospoda Isusa Hrista.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Yeshua the Messiah.
4 Zahvaljujem Bogu svojemu spominjuæi te svagda u molitvama svojima,
I thank my God always, making mention of you in my prayers,
5 Èuvši ljubav tvoju i vjeru koju imaš ka Gospodu Isusu i k svima svetima:
hearing of your love, and of the faith which you have toward the Lord Yeshua, and toward all the kadoshim;
6 Da tvoja vjera, koju imamo zajedno, bude silna u poznanju svakoga dobra, koje imate u Hristu Isusu.
that the fellowship of your faith may become effective, in the knowledge of every good thing which is in you in Messiah.
7 Jer imam veliku radost i utjehu radi ljubavi tvoje, što srca svetijeh poèinuše kroza te, brate!
For I have much joy and comfort in your love, because the hearts of the kadoshim have been refreshed through you, brother.
8 Toga radi ako i imam veliku slobodu u Hristu da ti zapovijedam što je potrebno,
Therefore, though I have all boldness in Messiah to command you that which is appropriate,
9 Ali opet molim ljubavi radi, ja koji sam takovi kao starac Pavle, a sad sužanj Isusa Hrista;
yet on the basis of love I rather appeal, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Messiah Yeshua.
10 Molimo te za svojega sina Onisima, kojega rodih u okovima svojima;
I appeal to you for my child, whom I have become the father of in my chains, Onesimus,
11 Koji je tebi negda bio nepotreban, a sad je i tebi i meni vrlo potreban, kojega poslah tebi natrag;
who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
12 A ti ga, to jest, moje srce primi.
I am sending back to you, him who is my very heart,
13 Ja ga šæadijah da zadržim kod sebe, da mi mjesto tebe posluži u okovima jevanðelja;
whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.
14 Ali bez tvoje volje ne htjedoh ništa èiniti, da ne bi tvoje dobro bilo kao za nevolju, nego od dobre volje.
But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
15 Jer može biti da se za to rastade s tobom na neko vrijeme da ga dobiješ vjeèno, (aiōnios )
For perhaps he was therefore separated from you for a while, that you would have him forever, (aiōnios )
16 Ne više kao roba, nego više od roba, brata ljubaznoga, a osobito meni, akamoli tebi, i po tijelu i u Gospodu.
no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
17 Ako dakle držiš mene za svojega drugara, primi njega kao mene.
If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
18 Ako li ti u èemu skrivi, ili je dužan, to na mene zapiši.
But if he has wronged you at all, or owes you anything, put that to my account.
19 Ja Pavle napisah rukom svojom, ja æu platiti: da ti ne reèem da si i sam sebe meni dužan.
I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
20 Da brate! da imam korist od tebe u Gospodu, razveseli srce moje u Gospodu.
Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in Messiah.
21 Uzdajuæi se u tvoju poslušnost napisah ti znajuæi da æeš još više uèiniti nego što govorim.
Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
22 A uz to ugotovi mi i konak; jer se nadam da æu za vaše molitve biti darovan vama.
Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
23 Pozdravlja te Epafras koji je sa mnom sužanj u Hristu Isusu,
Epaphras, my fellow prisoner in Messiah Yeshua, greets you,
24 Marko, Aristarh, Dimas, Luka, pomagaèi moji.
as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
25 Blagodat Gospoda našega Isusa Hrista sa duhom vašijem. Amin.
The grace of the Lord Yeshua the Messiah be with your spirit.