< Filemonu 1 >

1 Od Pavla, sužnja Isusa Hrista, i Timotija brata, Filimonu ljubaznome i pomagaèu našemu,
这封信来自基督耶稣的囚徒保罗以及我们的提摩太兄弟,写给我们的好朋友和工友腓利门
2 I Apfiji, sestri ljubaznoj, i Arhipu, našemu drugaru u vojevanju, i domašnjoj tvojoj crkvi:
以及我们姐妹亚腓亚,此外,还写给与我们并肩战斗的亚基布以及在你家中的教会。
3 Blagodat vam i mir od Boga oca našega, i Gospoda Isusa Hrista.
愿你们获得来自天父上帝和主耶稣基督的恩典和平安。
4 Zahvaljujem Bogu svojemu spominjuæi te svagda u molitvama svojima,
我在祷告的时候始终会记得你们,因为你们而感谢我的上帝,
5 Èuvši ljubav tvoju i vjeru koju imaš ka Gospodu Isusu i k svima svetima:
因为我听说了你们对主耶稣的信以及对众信徒的爱。
6 Da tvoja vjera, koju imamo zajedno, bude silna u poznanju svakoga dobra, koje imate u Hristu Isusu.
当你们意识到我们从基督那里分享的所有美好事物,我祈祷你们将对上帝的满怀信任付诸行动。
7 Jer imam veliku radost i utjehu radi ljubavi tvoje, što srca svetijeh poèinuše kroza te, brate!
我亲爱的兄弟,你的爱带给我更多的欢喜和安慰。你激励了我们所有这些有信仰的人。
8 Toga radi ako i imam veliku slobodu u Hristu da ti zapovijedam što je potrebno,
所以,尽管我因信基督而斗胆吩咐你履行职责,
9 Ali opet molim ljubavi radi, ja koji sam takovi kao starac Pavle, a sad sužanj Isusa Hrista;
但我宁愿因爱而请你们提供帮助。我已经老了,现在又成为基督耶稣的囚徒,
10 Molimo te za svojega sina Onisima, kojega rodih u okovima svojima;
现在为我在囚禁时成为我养子的欧尼西慕求你。
11 Koji je tebi negda bio nepotreban, a sad je i tebi i meni vrlo potreban, kojega poslah tebi natrag;
他从前对你并无用处,但现在对你我却都有用处。
12 A ti ga, to jest, moje srce primi.
我现以我最诚挚的愿望,派他到你那里。
13 Ja ga šæadijah da zadržim kod sebe, da mi mjesto tebe posluži u okovima jevanðelja;
我宁愿把他留在这里和我一起,这样他就可以在我因为讲述这个好消息而被关在枷锁里的时候代表你帮助我。。
14 Ali bez tvoje volje ne htjedoh ništa èiniti, da ne bi tvoje dobro bilo kao za nevolju, nego od dobre volje.
但没得到你的同意,我决定什么也不做,不想让你们感觉被迫做好事,并非自愿这样做。
15 Jer može biti da se za to rastade s tobom na neko vrijeme da ga dobiješ vjeèno, (aiōnios g166)
也许你暂时失去了他,这样你就可以永远拥有他了! (aiōnios g166)
16 Ne više kao roba, nego više od roba, brata ljubaznoga, a osobito meni, akamoli tebi, i po tijelu i u Gospodu.
不再是奴隶,而是高于奴隶。他是被特别爱护的兄弟。对我尤其如此,对你甚至更是如此,不论作为一个人还是相信主的信徒,都是如此。
17 Ako dakle držiš mene za svojega drugara, primi njega kao mene.
所以,你们要是把我看作与你一起为上帝工作的同伴,就像迎接我一样迎接他。
18 Ako li ti u èemu skrivi, ili je dužan, to na mene zapiši.
如果他做了什么错事或欠了你什么,都算在我头上。
19 Ja Pavle napisah rukom svojom, ja æu platiti: da ti ne reèem da si i sam sebe meni dužan.
我保罗亲自在这里写下:我必偿还。当然我不会提到你欠我什么,包括你的生命。
20 Da brate! da imam korist od tebe u Gospodu, razveseli srce moje u Gospodu.
是的,兄弟啊!让我在主那里获得你的帮助;请让我以在基督中感到幸福。
21 Uzdajuæi se u tvoju poslušnost napisah ti znajuæi da æeš još više uèiniti nego što govorim.
我深信你会做我求你的事情——事实上,我知道你所做的将会超过我所说的,因此才写信给你。
22 A uz to ugotovi mi i konak; jer se nadam da æu za vaše molitve biti darovan vama.
同时,还请你为我准备一个房间,因为我希望能借着你们的祷告,可以获得释放到你们那里去。
23 Pozdravlja te Epafras koji je sa mnom sužanj u Hristu Isusu,
以基督耶稣的缘故和我一同坐牢的以巴弗,
24 Marko, Aristarh, Dimas, Luka, pomagaèi moji.
以及我的共有马可、亚里达古、底马、路加都在问候你。
25 Blagodat Gospoda našega Isusa Hrista sa duhom vašijem. Amin.
愿我们主耶稣基督的恩典与你们众人同在。

< Filemonu 1 >