< Brojevi 34 >
1 Još reèe Gospod Mojsiju govoreæi:
Jehova Nyasaye nowacho ne Musa niya,
2 Zapovjedi sinovima Izrailjevijem i reci im: kad doðete u zemlju Hanansku, ta æe vam zemlja pripasti u našljedstvo, zemlja Hananska s meðama svojim.
“Chik jo-Israel kiwachonegi kama: Ka usedonjo e piny Kanaan, ma en piny manomiu kaka poku, tongʼne nochal kama:
3 Južni kraj da vam je od pustinje Sina, uz meðu Edomsku, i da vam je južna meða od brijega slanoga mora na istok;
“‘Pinyu ma yo milambo nochakre e Thim Zin manie tongʼ piny Edom. Tongʼu ma yo milambo mogik yo wuok chiengʼ nochakre e giko mar Nam Chumbi
4 I ta meða neka se savije od juga k Akravimu i ide do Sina, i neka se pruži od juga preko Kadis-Varne, a otuda neka izide na selo Adar i ide do Aselmona;
kongʼado yo milambo mar Akrabim, modhi nyime nyaka Zin kendo ochopo yo milambo mar Kadesh Barnea. Eka nodhi nyaka Hazar Adar mi okal nyaka Azmon,
5 Potom neka se savije ta meða od Aselmona do potoka Misirskoga i ide do mora.
kama Azmon ogomoe, moriwre gi Wadi mar Misri kendo gikone en Nam Mediterania.
6 A zapadna meða da vam bude veliko more; to da vam je zapadna meða.
Tongʼu man yo podho chiengʼ nobed Nam Mediterania. Ma ema nobed tongʼu man yo podho chiengʼ.
7 A sjeverna meða ovo da vam bude: od velikoga mora povucite sebi meðu do gore Ora;
Tongʼu man yo nyandwat nochakre e dho Nam Mediterania nyaka e Got Hor
8 A od gore Ora povucite sebi meðu kako se ide u Emat, i ta meða neka ide na Sedad;
kendo koa e Got Hor nyaka Lebo Hamath. Eka tongʼno nodhi nyaka Zedad,
9 I neka ide ta meða do Zefrona, i kraj neka joj bude kod sela Enana; to da vam bude sjeverna meða.
kodhi nyime nyaka Zifron mi ogik Hazar Enan. Ma ema nobed tongʼu man yo nyandwat.
10 A s istoka povucite sebi meðu od sela Enana do Sefama;
Tongʼu man yo wuok chiengʼ, nochakre Hazar Enan nyaka Shefam.
11 A od Sefama neka ide ta meða k Rivli, s istoka Ainu, i neka ide dalje ta meða dokle doðe do mora Hinerota k istoku;
Tongʼno nodhi nyime koa Shefam nyaka Ribla mantiere yo wuok chiengʼ mar Ain kendo nomed dhi nyaka kuonde moridore mantiere yo wuok chiengʼ mar Nam Kinereth.
12 I neka se spusti ta meða ka Jordanu, i neka izaðe na slano more. Ta æe zemlja biti vaša s meðama svojim unaokolo.
Eka tongʼno nodhi nyime koluwo Jordan kendo nogigi e Nam Chumbi. “‘Magi ema nobed tongʼ pinyu koni gi koni.’”
13 I kaza Mojsije sinovima Izrailjevijem govoreæi: to je zemlja koju æete dobiti u našljedstvo ždrijebom, za koju je zapovjedio Gospod da je dobije devet plemena i po.
Musa nomiyo jo-Israel chik kama: “Ma e piny ma ubiro kawo kaka poku kokalo kuom goyo ombulu. Jehova Nyasaye osechiwo chik mondo pinyno opogi ne dhoudi ochiko gi nus,
14 Jer pleme sinova Ruvimovijeh po porodicama otaca svojih, i pleme sinova Gadovijeh po porodicama otaca svojih, i polovina plemena Manasijina primiše svoje našljedstvo.
nimar anywola mag dhood Reuben, dhood Gad, kod nus mar dhood Manase oseyudo pok margi.
15 Ova dva plemena i po primiše našljedstvo svoje s ovu stranu Jordana prema Jerihonu s istoène strane.
Dhoudi ariyo gi nusgo oseyudo pokgi loka Aora Jordan man yo wuok chiengʼ mar Jeriko.”
16 Opet reèe Gospod Mojsiju govoreæi:
Jehova Nyasaye nowacho ne Musa niya,
17 Ovo su imena ljudi koji æe vam razdijeliti u našljedstvo zemlju: Eleazar sveštenik i Isus sin Navin.
“Magi e nyinge joma chwo monego pogu pinyni kaka pok maru: Eliazar jadolo kod Joshua wuod Nun.
18 I po jednoga kneza iz svakoga plemena uzmite da dijeli zemlju.
Bende nyaka ikaw jatend dhoot ka dhoot mondo okonyi e tijno.
19 A ovo su imena tijeh ljudi: od plemena Judina Halev sin Jefonijin,
“Kendo magi e nying-gi: “e dhood Juda, en Kaleb wuod Jefune;
20 Od plemena sinova Simeunovijeh Samuilo sin Emijudov,
e dhood Simeon, en Shemuel wuod Amihud;
21 Od plemena Venijaminova Eldad sin Haslonov,
e dhood Benjamin, en Elidad wuod Kislon;
22 Od plemena sinova Danovijeh knez Vokor sin Jeklinov,
jatelo mowuok e dhood Dan, en Buki wuod Jogli;
23 Od sinova Josifovijeh: od plemena sinova Manasijinih knez Anilo sin Sufidov,
jatelo mowuok e dhood Manase wuod Josef, en Haniel wuod Efod;
24 Od plemena sinova Jefremovijeh, knez Kamuilo sin Saftanov,
jatelo mowuok e dhood Efraim wuod Josef, en Kemuel wuod Shiftan;
25 Od plemena sinova Zavulonovijeh knez Elisafan sin Harnahov,
jatelo mowuok e dhood Zebulun, en Elizafan wuod Parnak;
26 Od plemena sinova Isaharovijeh knez Faltilo sin Ozainov,
jatelo mowuok e dhood Isakar, en Paltiel wuod Azan;
27 Od plemena sinova Asirovijeh knez Ahior sin Selemijin,
jatelo mowuok e dhood Asher, en Ahihud wuod Shelomi;
28 I od plemena Neftalimova knez Fadailo sin Amijudov.
jatelo mowuok e dhood Naftali, en Pedahel wuod Amihud.”
29 Ovima zapovjedi Gospod da razdijele našljedstvo sinovima Izrailjevijem u zemlji Hananskoj.
Magi e joma Jehova Nyasaye nochiko mondo opog jo-Israel girkeni e piny Kanaan.