< Brojevi 33 >
1 Ovo su putovi sinova Izrailjevijeh kad izaðoše iz zemlje Misirske u èetama svojim pod upravom Mojsijevom i Aronovom.
Inilah tempat-tempat persinggahan orang Israel, setelah mereka keluar dari tanah Mesir, pasukan demi pasukan, di bawah pimpinan Musa dan Harun;
2 I Mojsije popisa kako izidoše i gdje stajaše po zapovijesti Gospodnjoj; i ovo su putovi njihovi kako putovaše.
Musa menuliskan perjalanan mereka dari tempat persinggahan ke tempat persinggahan sesuai dengan titah TUHAN; dan inilah tempat-tempat persinggahan mereka dalam perjalanan mereka:
3 Poðoše iz Ramese prvoga mjeseca petnaesti dan, sjutradan poslije pashe, i izidoše sinovi Izrailjevi rukom podignutom pred oèima svijeh Misiraca.
Mereka berangkat dari Rameses pada bulan yang pertama, pada hari yang kelima belas bulan yang pertama itu; pada hari sesudah Paskah berjalanlah orang Israel keluar, oleh tangan yang dinaikkan, di depan mata semua orang Mesir,
4 A Misirci pogrebavahu prvence koje pobi Gospod meðu njima, kad i na bogovima njihovijem izvrši Gospod sudove.
sementara orang Mesir sedang menguburkan orang-orang yang telah dibunuh TUHAN di antara mereka, yakni semua anak sulung; sebab TUHAN telah menjatuhkan hukuman-hukuman kepada para allah mereka.
5 I otišavši sinovi Izrailjevi iz Ramese stadoše u oko u Sohotu.
Berangkatlah orang Israel dari Rameses, lalu berkemah di Sukot.
6 A iz Sohota otišavši stadoše u oko u Etamu, koji je nakraj pustinje.
Mereka berangkat dari Sukot, lalu berkemah di Etam yang di tepi padang gurun.
7 A iz Etama otišavši saviše k Irotu, koji je prema Velsefonu, i stadoše u oko pred Magdalom.
Mereka berangkat dari Etam, lalu balik kembali ke Pi-Hahirot yang di depan Baal-Zefon, kemudian berkemah di tentangan Migdol.
8 A od Irota otišavši prijeðoše preko mora u pustinju, i išavši tri dana preko pustinje Etama stadoše u oko u Meri.
Mereka berangkat dari Pi-Hahirot dan lewat dari tengah-tengah laut ke padang gurun, lalu mereka berjalan tiga hari perjalanan jauhnya di padang gurun Etam, kemudian mereka berkemah di Mara.
9 A iz Mere otišavši doðoše u Elim, gdje bijaše dvanaest studenaca i sedamdeset palmovijeh drveta, i ondje stadoše u oko.
Mereka berangkat dari Mara, lalu sampai ke Elim; di Elim ada dua belas mata air dan tujuh puluh pohon korma; di sanalah mereka berkemah.
10 A iz Elima otišavši stadoše u oko kod Crvenoga Mora.
Mereka berangkat dari Elim, lalu berkemah di tepi Laut Teberau.
11 I otišavši od Crvenoga Mora stadoše u oko u pustinji Sinu.
Mereka berangkat dari Laut Teberau, lalu berkemah di padang gurun Sin.
12 A iz pustinje Sina otišavši stadoše u oko u Rafaku.
Mereka berangkat dari padang gurun Sin, lalu berkemah di Dofka.
13 A iz Rafaka otišavši stadoše u oko u Elusu.
Mereka berangkat dari Dofka, lalu berkemah di Alus.
14 A iz Elusa otišavši stadoše u oko u Rafidinu, gdje nemaše narod vode da pije.
Mereka berangkat dari Alus, lalu berkemah di Rafidim, dan di sana tidak ada air minum untuk bangsa itu.
15 A iz Rafidina otišavši stadoše u oko u pustinji Sinajskoj.
Mereka berangkat dari Rafidim, lalu berkemah di padang gurun Sinai.
16 A iz pustinje Sinajske otišavši stadoše u oko u Kivrot-Atavi.
Mereka berangkat dari padang gurun Sinai, lalu berkemah di Kibrot-Taawa.
17 A iz Kivrot-Atave otišavši stadoše u oko u Asirotu.
Mereka berangkat dari Kibrot-Taawa, lalu berkemah di Hazerot.
18 A iz Asirota otišavši stadoše u oko u Ratamu.
Mereka berangkat dari Hazerot, lalu berkemah di Ritma.
19 A iz Ratama otišavši stadoše u oko u Remnon-Faresu.
Mereka berangkat dari Ritma, lalu berkemah di Rimon-Peros.
20 A iz Remnon-Faresa otišavši stadoše u oko u Lemvonu.
Mereka berangkat dari Rimon-Peros, lalu berkemah di Libna.
21 A iz Lemvona otišavši stadoše u oko u Resanu.
Mereka berangkat dari Libna, lalu berkemah di Risa.
22 A iz Resana otišavši stadoše u oko u Makelatu.
Mereka berangkat dari Risa, lalu berkemah di Kehelata.
23 A iz Makelata otišavši stadoše u oko kod gore Safera.
Mereka berangkat dari Kehelata, lalu berkemah di Har-Syafer.
24 A od gore Safera otišavši stadoše u oko u Haradu.
Mereka berangkat dari Har-Syafer, lalu berkemah di Harada.
25 A iz Harada otišavši stadoše u oko u Makidotu.
Mereka berangkat dari Harada, lalu berkemah di Makhelot.
26 A iz Makidota otišavši stadoše u oko u Katatu.
Mereka berangkat dari Makhelot, lalu berkemah di Tahat.
27 A iz Katata otišavši stadoše u oko u Taratu.
Mereka berangkat dari Tahat, lalu berkemah di Tarah.
28 A iz Tarata otišavši stadoše u oko u Meteku.
Mereka berangkat dari Tarah, lalu berkemah di Mitka.
29 A iz Meteka otišavši stadoše u oko u Aselmonu.
Mereka berangkat dari Mitka, lalu berkemah di Hasmona.
30 A iz Aselmona otišavši stadoše u oko u Mosirotu.
Mereka berangkat dari Hasmona, lalu berkemah di Moserot.
31 A iz Mosirota otišavši stadoše u oko u Vanakanu.
Mereka berangkat dari Moserot, lalu berkemah di Bene-Yaakan.
32 A iz Vanakana otišavši stadoše u oko u planini Gadadu.
Mereka berangkat dari Bene-Yaakan, lalu berkemah di Hor-Gidgad.
33 A iz planine Gadada otišavši stadoše u oko u Etevati.
Mereka berangkat dari Hor-Gidgad, lalu berkemah di Yotbata.
34 A iz Etevate otišavši stadoše u oko u Evronu.
Mereka berangkat dari Yotbata, lalu berkemah di Abrona.
35 A iz Evrona otišavši stadoše u oko u Gesion-Gaveru.
Mereka berangkat dari Abrona, lalu berkemah di Ezion-Geber.
36 A iz Gesion-Gavera otišavši stadoše u oko u pustinji Sinu, a to je Kadis.
Mereka berangkat dari Ezion-Geber, lalu berkemah di padang gurun Zin, yaitu Kadesh.
37 A iz Kadisa otišavši stadoše u oko kod gore Ora na meði zemlje Edomske.
Mereka berangkat dari Kadesh, lalu berkemah di gunung Hor, di perbatasan tanah Edom.
38 I izide Aron sveštenik na goru Or po zapovjesti Gospodnjoj, i umrije ondje èetrdesete godine po izlasku sinova Izrailjevijeh iz zemlje Misirske, prvi dan petoga mjeseca.
Ketika itu imam Harun naik ke gunung Hor sesuai dengan titah TUHAN, dan di situ ia mati pada tahun keempat puluh sesudah orang Israel keluar dari tanah Mesir, pada bulan yang kelima, pada tanggal satu bulan itu;
39 A Aronu bješe sto i dvadeset i tri godine kad umrije na gori Oru.
Harun berumur seratus dua puluh tiga tahun, ketika ia mati di gunung Hor.
40 Tada èu Hananej car Aradski, koji življaše na jugu u zemlji Hananskoj, da idu sinovi Izrailjevi.
Pada waktu itu raja negeri Arad, orang Kanaan itu, yang tinggal di Tanah Negeb di tanah Kanaan, mendengar kabar tentang kedatangan orang Israel.
41 Potom otišavši od gore Ora stadoše u oko u Selmonu.
Berangkatlah mereka dari gunung Hor, lalu berkemah di Zalmona.
42 A iz Selmona otišavši stadoše u oko u Finonu.
Mereka berangkat dari Zalmona, lalu berkemah di Funon.
43 A iz Finona otišavši stadoše u oko u Ovotu.
Mereka berangkat dari Funon, lalu berkemah di Obot.
44 A iz Ovota otišavši stadoše u oko na humovima Avarimskim na meði Moavskoj.
Mereka berangkat dari Obot, lalu berkemah dekat reruntuhan di Abarim di daerah Moab.
45 A od tijeh humova otišavši stadoše u oko u Devon-Gadu.
Mereka berangkat dari reruntuhan itu, lalu berkemah di Dibon-Gad.
46 A iz Devon-Gada otišavši stadoše u oko u Gelmon-Devlataimu.
Mereka berangkat dari Dibon-Gad, lalu berkemah di Almon-Diblataim.
47 A iz Gelmon-Devlataima otišavši stadoše u oko u planinama Avarimskim prema Navavu.
Mereka berangkat dari Almon-Diblataim, lalu berkemah di pegunungan Abarim di depan Nebo.
48 A iz planina Avarimskih otišavši stadoše u oko u polju Moavskom na Jordanu prema Jerihonu.
Mereka berangkat dari pegunungan Abarim, lalu berkemah di dataran Moab di tepi sungai Yordan dekat Yerikho.
49 I stajahu u okolu kraj Jordana od Esimota do Vel-Satima u polju Moavskom.
Mereka berkemah di tepi sungai Yordan, dari Bet-Yesimot sampai ke Abel-Sitim di dataran Moab.
50 I reèe Gospod Mojsiju u polju Moavskom na Jordanu prema Jerihonu govoreæi:
TUHAN berfirman kepada Musa di dataran Moab di tepi sungai Yordan dekat Yerikho:
51 Kaži sinovima Izrailjevijem i reci im: kad prijeðete preko Jordana u zemlju Hanansku,
"Berbicaralah kepada orang Israel dan katakanlah kepada mereka: Apabila kamu menyeberangi sungai Yordan ke tanah Kanaan,
52 Otjerajte od sebe sve koji žive u onoj zemlji, i potrite sve slike njihove rezane, i sve slike njihove livene potrite, i sve visine njihove oborite.
maka haruslah kamu menghalau semua penduduk negeri itu dari depanmu dan membinasakan segala batu berukir kepunyaan mereka; juga haruslah kamu membinasakan segala patung tuangan mereka dan memusnahkan segala bukit pengorbanan mereka.
53 A kad ih istjerate iz zemlje, naselite se u njoj; jer sam vama dao onu zemlju da je vaša.
Haruslah kamu menduduki negeri itu dan diam di sana, sebab kepadamulah Kuberikan negeri itu untuk diduduki.
54 I razdijelite je u našljedstvo ždrijebom na porodice svoje; kojih ima više, njima veæe našljedstvo podajte; a kojih ima manje, njima podajte manje našljedstvo; koje mjesto kome ždrijebom dopadne, ono neka mu bude; na plemena otaca svojih razdijelite našljedstvo.
Maka haruslah kamu membagi negeri itu sebagai milik pusaka dengan membuang undi menurut kaummu: kepada yang besar jumlahnya haruslah kamu memberikan milik pusaka yang besar, dan kepada yang kecil jumlahnya haruslah kamu memberikan milik pusaka yang kecil; yang ditunjuk oleh undi bagi masing-masing, itulah bagian undiannya; menurut suku nenek moyangmu haruslah kamu membagi milik pusaka itu.
55 Ako li ne otjerate od sebe onijeh koji žive u onoj zemlji, onda æe oni koje ostavite biti trnje oèima vašima i ostani vašim bokovima, i pakostiæe vam u zemlji u kojoj æete živjeti.
Tetapi jika kamu tidak menghalau penduduk negeri itu dari depanmu, maka orang-orang yang kamu tinggalkan hidup dari mereka akan menjadi seperti selumbar di matamu dan seperti duri yang menusuk lambungmu, dan mereka akan menyesatkan kamu di negeri yang kamu diami itu.
56 I što sam mislio uèiniti njima, uèiniæu vama.
Maka akan Kulakukan kepadamu seperti yang Kurancang melakukan kepada mereka."