< Brojevi 33 >
1 Ovo su putovi sinova Izrailjevijeh kad izaðoše iz zemlje Misirske u èetama svojim pod upravom Mojsijevom i Aronovom.
These ben the dwellyngis of the sones of Israel, that yeden out of the lond of Egipt, bi her cumpenyes, in the hond of Moises and of Aaron;
2 I Mojsije popisa kako izidoše i gdje stajaše po zapovijesti Gospodnjoj; i ovo su putovi njihovi kako putovaše.
whiche dwellyngis Moises discriuede bi the places of tentis, that weren chaungid bi comaundement of the Lord.
3 Poðoše iz Ramese prvoga mjeseca petnaesti dan, sjutradan poslije pashe, i izidoše sinovi Izrailjevi rukom podignutom pred oèima svijeh Misiraca.
Therfor the sones of Israel yeden forth in `an hiy hond fro Ramesses, in the firste monethe, in the fiftenthe dai of the firste monethe, in the tother dai of pask, while alle Egipcians sien,
4 A Misirci pogrebavahu prvence koje pobi Gospod meðu njima, kad i na bogovima njihovijem izvrši Gospod sudove.
and birieden the firste gendrid children, whiche the Lord hadde slayn; for the Lord hadde take veniaunce also on the goddis `of hem.
5 I otišavši sinovi Izrailjevi iz Ramese stadoše u oko u Sohotu.
`The sones of Israel settiden tentis in Socoth,
6 A iz Sohota otišavši stadoše u oko u Etamu, koji je nakraj pustinje.
and fro Sochoth thei camen into Etham, which is in the laste coostis of `the wildirnesse; fro thennus thei yeden out,
7 A iz Etama otišavši saviše k Irotu, koji je prema Velsefonu, i stadoše u oko pred Magdalom.
and camen ayens Phiayroth, whiche biholdith Beelsephon, and settiden tentis bifor Magdalun.
8 A od Irota otišavši prijeðoše preko mora u pustinju, i išavši tri dana preko pustinje Etama stadoše u oko u Meri.
And thei yeden forth fro Phiairoth, and passiden bi the myddil see in to the wildirnesse, and thei yeden thre daies bi the deseert of Ethan, and settiden tentis in Mara.
9 A iz Mere otišavši doðoše u Elim, gdje bijaše dvanaest studenaca i sedamdeset palmovijeh drveta, i ondje stadoše u oko.
And thei yeden forth fro Mara, and camen in to Helym, where weren twelue wellis of watir, and seuenti palm trees; and there thei settiden tentis.
10 A iz Elima otišavši stadoše u oko kod Crvenoga Mora.
But also thei yeden out fro thennus, and settiden tentis on the Reed See. And thei yeden forth fro the Reed See,
11 I otišavši od Crvenoga Mora stadoše u oko u pustinji Sinu.
and settiden tentis in the deseert of Syn,
12 A iz pustinje Sina otišavši stadoše u oko u Rafaku.
fro whennus thei yeden out, and camen in to Depheca.
13 A iz Rafaka otišavši stadoše u oko u Elusu.
And thei yeden forth fro Depheca, and settiden tentis in Haluys.
14 A iz Elusa otišavši stadoše u oko u Rafidinu, gdje nemaše narod vode da pije.
And thei yeden forth fro Haluys, and settiden tentis in Raphidyn, where watir failide to `the puple to drinke.
15 A iz Rafidina otišavši stadoše u oko u pustinji Sinajskoj.
And thei yeden forth fro Raphidyn, and settiden tentis in the deseert of Synai.
16 A iz pustinje Sinajske otišavši stadoše u oko u Kivrot-Atavi.
But also thei yeden out of the wildirnesse of Synay, and camen to the Sepulcris of Coueitise.
17 A iz Kivrot-Atave otišavši stadoše u oko u Asirotu.
And thei yeden forth fro the Sepulcris of Coueytise, and settiden tentis in Asseroth.
18 A iz Asirota otišavši stadoše u oko u Ratamu.
And fro Asseroth thei camen in to Rethma.
19 A iz Ratama otišavši stadoše u oko u Remnon-Faresu.
And thei yeden forth fro Rethma, and settiden tentis in Remon Phares;
20 A iz Remnon-Faresa otišavši stadoše u oko u Lemvonu.
fro whennus thei yeden forth, and camen in to Lemphna.
21 A iz Lemvona otišavši stadoše u oko u Resanu.
And fro Lemphna thei settiden tentis in Ressa.
22 A iz Resana otišavši stadoše u oko u Makelatu.
And thei yeden out fro Ressa, and camen into Celatha;
23 A iz Makelata otišavši stadoše u oko kod gore Safera.
fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in the hil of Sepher.
24 A od gore Safera otišavši stadoše u oko u Haradu.
Thei yeden out fro the hil of Sepher, and camen in to Arada;
25 A iz Harada otišavši stadoše u oko u Makidotu.
fro thennus thei yeden forth, and settiden tentis in Maceloth.
26 A iz Makidota otišavši stadoše u oko u Katatu.
And thei yeden forth fro Maceloth, and camen in to Caath.
27 A iz Katata otišavši stadoše u oko u Taratu.
Fro Caath thei settiden tentis in Thare;
28 A iz Tarata otišavši stadoše u oko u Meteku.
fro whennus thei yeden out, and settiden tentis in Methcha.
29 A iz Meteka otišavši stadoše u oko u Aselmonu.
And fro Methcha thei settiden tentis in Esmona.
30 A iz Aselmona otišavši stadoše u oko u Mosirotu.
And thei yeden forth fro Asmona, and camen in to Moseroth;
31 A iz Mosirota otišavši stadoše u oko u Vanakanu.
and fro Moseroth thei settiden tentis in Benalachan.
32 A iz Vanakana otišavši stadoše u oko u planini Gadadu.
And thei yeden forth fro Benalachan, and camen in to the hil of Galgad;
33 A iz planine Gadada otišavši stadoše u oko u Etevati.
fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in Jethebacha.
34 A iz Etevate otišavši stadoše u oko u Evronu.
And fro Jethebacha thei camen in to Ebrona.
35 A iz Evrona otišavši stadoše u oko u Gesion-Gaveru.
And thei yeden out fro Ebrona, and settiden tentis in Asiongaber;
36 A iz Gesion-Gavera otišavši stadoše u oko u pustinji Sinu, a to je Kadis.
fro thennus thei yeden forth, and camen in to deseert of Syn; this is Cades.
37 A iz Kadisa otišavši stadoše u oko kod gore Ora na meði zemlje Edomske.
And thei yeden fro Cades, and thei settiden tentis in the hil of Hor, in the laste coostis of the lond of Edom.
38 I izide Aron sveštenik na goru Or po zapovjesti Gospodnjoj, i umrije ondje èetrdesete godine po izlasku sinova Izrailjevijeh iz zemlje Misirske, prvi dan petoga mjeseca.
And Aaron, the preest, stiede in to the hil of Hor, for the Lord comaundide, and there he was deed, in the fourti yeer of the goyng out of the sones of Israel fro Egipt, in the fyuethe monethe, in the firste dai of the monethe;
39 A Aronu bješe sto i dvadeset i tri godine kad umrije na gori Oru.
whanne he was of an hundrid and thre and twenti yeer.
40 Tada èu Hananej car Aradski, koji življaše na jugu u zemlji Hananskoj, da idu sinovi Izrailjevi.
And Chanaan, kyng of Arad, that dwellide at the south, in the lond of Canaan, herde that the sones of Israel camen.
41 Potom otišavši od gore Ora stadoše u oko u Selmonu.
And thei yeden forth fro the hil of Hor, and settiden tentis in Salmona;
42 A iz Selmona otišavši stadoše u oko u Finonu.
fro thennus thei yeden forth, and camen in to Phynon.
43 A iz Finona otišavši stadoše u oko u Ovotu.
And thei yeden forth fro Phynon, and settiden tentis in Oboth.
44 A iz Ovota otišavši stadoše u oko na humovima Avarimskim na meði Moavskoj.
And fro Oboth thei camen in to Neabarym, `that is, into the wildirnesse of Abarym, which is in the endis of Moabitis.
45 A od tijeh humova otišavši stadoše u oko u Devon-Gadu.
And thei yeden forth fro Neabarym, and thei settiden tentis in Dibon of Gad;
46 A iz Devon-Gada otišavši stadoše u oko u Gelmon-Devlataimu.
fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in Helmon of Deblathaym.
47 A iz Gelmon-Devlataima otišavši stadoše u oko u planinama Avarimskim prema Navavu.
And thei yeden out fro Helmon of Deblathaym, and camen to the hillis of Abarym, ayens Nabo.
48 A iz planina Avarimskih otišavši stadoše u oko u polju Moavskom na Jordanu prema Jerihonu.
And thei yeden forth fro the hillis of Abarym, and passiden to the feeldi places of Moab, ouer Jordan, ayens Jericho.
49 I stajahu u okolu kraj Jordana od Esimota do Vel-Satima u polju Moavskom.
And there thei settiden tentis, fro Bethsymon `til to Belsathym, in the pleynere places of Moabitis,
50 I reèe Gospod Mojsiju u polju Moavskom na Jordanu prema Jerihonu govoreæi:
where the Lord spak to Moises,
51 Kaži sinovima Izrailjevijem i reci im: kad prijeðete preko Jordana u zemlju Hanansku,
Comaunde thou to the sones of Israel, and seie thou to hem, Whanne ye han passid Jordan, and han entrid in to the lond of Canaan,
52 Otjerajte od sebe sve koji žive u onoj zemlji, i potrite sve slike njihove rezane, i sve slike njihove livene potrite, i sve visine njihove oborite.
distrie ye alle the dwelleris of that cuntrey; breke ye the titlis, `that is, auteris, and dryue ye to poudre the ymagis, and distrie ye alle heiy thingis,
53 A kad ih istjerate iz zemlje, naselite se u njoj; jer sam vama dao onu zemlju da je vaša.
and clense ye the lond, and alle men dwellynge thereynne. For Y yaf to
54 I razdijelite je u našljedstvo ždrijebom na porodice svoje; kojih ima više, njima veæe našljedstvo podajte; a kojih ima manje, njima podajte manje našljedstvo; koje mjesto kome ždrijebom dopadne, ono neka mu bude; na plemena otaca svojih razdijelite našljedstvo.
you that lond into possessioun whiche ye schulen departe to you bi lot; to mo men ye schulen yyue largere lond, and to fewere men streytere lond, as lot fallith to alle men, so eritage schal be youun; possessioun schal be departid bi lynagis and meynees.
55 Ako li ne otjerate od sebe onijeh koji žive u onoj zemlji, onda æe oni koje ostavite biti trnje oèima vašima i ostani vašim bokovima, i pakostiæe vam u zemlji u kojoj æete živjeti.
But if ye nylen sle the dwelleris of the lond, thei, that abiden, schulen be to you as nailes in the iyen, and speris in the sidis, `that is, deedli aduersaries; and thei schulen be aduersaries to you in the lond of youre abitacioun;
56 I što sam mislio uèiniti njima, uèiniæu vama.
and what euer thing Y thouyte to do `to hem, Y schal do to you.