< Brojevi 33 >
1 Ovo su putovi sinova Izrailjevijeh kad izaðoše iz zemlje Misirske u èetama svojim pod upravom Mojsijevom i Aronovom.
these journey son: descendant/people Israel which to come out: come from land: country/planet Egypt to/for army their in/on/with hand: power Moses and Aaron
2 I Mojsije popisa kako izidoše i gdje stajaše po zapovijesti Gospodnjoj; i ovo su putovi njihovi kako putovaše.
and to write Moses [obj] exit their to/for journey their upon lip: word LORD and these journey their to/for exit their
3 Poðoše iz Ramese prvoga mjeseca petnaesti dan, sjutradan poslije pashe, i izidoše sinovi Izrailjevi rukom podignutom pred oèima svijeh Misiraca.
and to set out from Rameses in/on/with month [the] first in/on/with five ten day to/for month [the] first from morrow [the] Passover to come out: come son: descendant/people Israel in/on/with hand to exalt to/for eye: seeing all Egyptian
4 A Misirci pogrebavahu prvence koje pobi Gospod meðu njima, kad i na bogovima njihovijem izvrši Gospod sudove.
and Egyptian to bury [obj] which to smite LORD in/on/with them all firstborn and in/on/with God their to make: do LORD judgment
5 I otišavši sinovi Izrailjevi iz Ramese stadoše u oko u Sohotu.
and to set out son: descendant/people Israel from Rameses and to camp in/on/with Succoth
6 A iz Sohota otišavši stadoše u oko u Etamu, koji je nakraj pustinje.
and to set out from Succoth and to camp in/on/with Etham which in/on/with end [the] wilderness
7 A iz Etama otišavši saviše k Irotu, koji je prema Velsefonu, i stadoše u oko pred Magdalom.
and to set out from Etham and to return: return upon Pi-hahiroth Pi-hahiroth which upon face: before Baal-zephon Baal-zephon and to camp to/for face: before Migdol
8 A od Irota otišavši prijeðoše preko mora u pustinju, i išavši tri dana preko pustinje Etama stadoše u oko u Meri.
and to set out from face: before [the] Pi-hahiroth and to pass in/on/with midst [the] sea [the] wilderness [to] and to go: went way: journey three day in/on/with wilderness Etham and to camp in/on/with Marah
9 A iz Mere otišavši doðoše u Elim, gdje bijaše dvanaest studenaca i sedamdeset palmovijeh drveta, i ondje stadoše u oko.
and to set out from Marah and to come (in): come Elim [to] and in/on/with Elim two ten spring water and seventy palm and to camp there
10 A iz Elima otišavši stadoše u oko kod Crvenoga Mora.
and to set out from Elim and to camp upon sea Red (Sea)
11 I otišavši od Crvenoga Mora stadoše u oko u pustinji Sinu.
and to set out from sea Red (Sea) and to camp in/on/with wilderness Sin
12 A iz pustinje Sina otišavši stadoše u oko u Rafaku.
and to set out from wilderness Sin and to camp in/on/with Dophkah
13 A iz Rafaka otišavši stadoše u oko u Elusu.
and to set out from Dophkah and to camp in/on/with Alush
14 A iz Elusa otišavši stadoše u oko u Rafidinu, gdje nemaše narod vode da pije.
and to set out from Alush and to camp in/on/with Rephidim and not to be there water to/for people to/for to drink
15 A iz Rafidina otišavši stadoše u oko u pustinji Sinajskoj.
and to set out from Rephidim and to camp in/on/with wilderness (Wilderness of) Sinai
16 A iz pustinje Sinajske otišavši stadoše u oko u Kivrot-Atavi.
and to set out from wilderness (Wilderness of) Sinai and to camp in/on/with Kibroth-hattaavah Kibroth-hattaavah
17 A iz Kivrot-Atave otišavši stadoše u oko u Asirotu.
and to set out from Kibroth-hattaavah Kibroth-hattaavah and to camp in/on/with Hazeroth
18 A iz Asirota otišavši stadoše u oko u Ratamu.
and to set out from Hazeroth and to camp in/on/with Rithmah
19 A iz Ratama otišavši stadoše u oko u Remnon-Faresu.
and to set out from Rithmah and to camp in/on/with Rimmon-perez Rimmon-perez
20 A iz Remnon-Faresa otišavši stadoše u oko u Lemvonu.
and to set out from Rimmon-perez Rimmon-perez and to camp in/on/with Libnah
21 A iz Lemvona otišavši stadoše u oko u Resanu.
and to set out from Libnah and to camp in/on/with Rissah
22 A iz Resana otišavši stadoše u oko u Makelatu.
and to set out from Rissah and to camp in/on/with Kehelathah
23 A iz Makelata otišavši stadoše u oko kod gore Safera.
and to set out from Kehelathah and to camp in/on/with mountain: mount (Mount) Shepher
24 A od gore Safera otišavši stadoše u oko u Haradu.
and to set out from mountain: mount (Mount) Shepher and to camp in/on/with Haradah
25 A iz Harada otišavši stadoše u oko u Makidotu.
and to set out from Haradah and to camp in/on/with Makheloth
26 A iz Makidota otišavši stadoše u oko u Katatu.
and to set out from Makheloth and to camp in/on/with Tahath
27 A iz Katata otišavši stadoše u oko u Taratu.
and to set out from Tahath and to camp in/on/with Terah
28 A iz Tarata otišavši stadoše u oko u Meteku.
and to set out from Terah and to camp in/on/with Mithkah
29 A iz Meteka otišavši stadoše u oko u Aselmonu.
and to set out from Mithkah and to camp in/on/with Hashmonah
30 A iz Aselmona otišavši stadoše u oko u Mosirotu.
and to set out from Hashmonah and to camp in/on/with Moseroth
31 A iz Mosirota otišavši stadoše u oko u Vanakanu.
and to set out from Moseroth and to camp in/on/with Bene-jaakan Bene-jaakan
32 A iz Vanakana otišavši stadoše u oko u planini Gadadu.
and to set out from Bene-jaakan Bene-jaakan and to camp in/on/with Hor-haggidgad Hor-haggidgad
33 A iz planine Gadada otišavši stadoše u oko u Etevati.
and to set out from Hor-haggidgad Hor-haggidgad and to camp in/on/with Jotbathah
34 A iz Etevate otišavši stadoše u oko u Evronu.
and to set out from Jotbathah and to camp in/on/with Abronah
35 A iz Evrona otišavši stadoše u oko u Gesion-Gaveru.
and to set out from Abronah and to camp in/on/with Ezion-geber Ezion-geber
36 A iz Gesion-Gavera otišavši stadoše u oko u pustinji Sinu, a to je Kadis.
and to set out from Ezion-geber Ezion-geber and to camp in/on/with wilderness Zin he/she/it Kadesh
37 A iz Kadisa otišavši stadoše u oko kod gore Ora na meði zemlje Edomske.
and to set out from Kadesh and to camp in/on/with (Mount) Hor [the] mountain: mount in/on/with end land: country/planet Edom
38 I izide Aron sveštenik na goru Or po zapovjesti Gospodnjoj, i umrije ondje èetrdesete godine po izlasku sinova Izrailjevijeh iz zemlje Misirske, prvi dan petoga mjeseca.
and to ascend: rise Aaron [the] priest to(wards) (Mount) Hor [the] mountain: mount upon lip: word LORD and to die there in/on/with year [the] forty to/for to come out: come son: descendant/people Israel from land: country/planet Egypt in/on/with month [the] fifth in/on/with one to/for month
39 A Aronu bješe sto i dvadeset i tri godine kad umrije na gori Oru.
and Aaron son: aged three and twenty and hundred year in/on/with to die he in/on/with (Mount) Hor [the] mountain: mount
40 Tada èu Hananej car Aradski, koji življaše na jugu u zemlji Hananskoj, da idu sinovi Izrailjevi.
and to hear: hear [the] Canaanite king Arad and he/she/it to dwell in/on/with Negeb in/on/with land: country/planet Canaan in/on/with to come (in): come son: descendant/people Israel
41 Potom otišavši od gore Ora stadoše u oko u Selmonu.
and to set out from (Mount) Hor [the] mountain: mount and to camp in/on/with Zalmonah
42 A iz Selmona otišavši stadoše u oko u Finonu.
and to set out from Zalmonah and to camp in/on/with Punon
43 A iz Finona otišavši stadoše u oko u Ovotu.
and to set out from Punon and to camp in/on/with Oboth
44 A iz Ovota otišavši stadoše u oko na humovima Avarimskim na meði Moavskoj.
and to set out from Oboth and to camp in/on/with Iye-abarim [the] Iye-abarim in/on/with border: area Moab
45 A od tijeh humova otišavši stadoše u oko u Devon-Gadu.
and to set out from Iyim and to camp in/on/with Dibon(-gad) (Dibon)-gad
46 A iz Devon-Gada otišavši stadoše u oko u Gelmon-Devlataimu.
and to set out from Dibon(-gad) (Dibon)-gad and to camp in/on/with Almon-diblathaim Almon-diblathaim
47 A iz Gelmon-Devlataima otišavši stadoše u oko u planinama Avarimskim prema Navavu.
and to set out from Almon-diblathaim Almon-diblathaim and to camp in/on/with mountain: mount [the] Abarim to/for face: before Nebo
48 A iz planina Avarimskih otišavši stadoše u oko u polju Moavskom na Jordanu prema Jerihonu.
and to set out from mountain: mount [the] Abarim and to camp in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab upon Jordan Jericho
49 I stajahu u okolu kraj Jordana od Esimota do Vel-Satima u polju Moavskom.
and to camp upon [the] Jordan from Beth-jeshimoth [the] Beth-jeshimoth till Abel-shittim Abel-shittim in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab
50 I reèe Gospod Mojsiju u polju Moavskom na Jordanu prema Jerihonu govoreæi:
and to speak: speak LORD to(wards) Moses in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab upon Jordan Jericho to/for to say
51 Kaži sinovima Izrailjevijem i reci im: kad prijeðete preko Jordana u zemlju Hanansku,
to speak: speak to(wards) son: descendant/people Israel and to say to(wards) them for you(m. p.) to pass [obj] [the] Jordan to(wards) land: country/planet Canaan
52 Otjerajte od sebe sve koji žive u onoj zemlji, i potrite sve slike njihove rezane, i sve slike njihove livene potrite, i sve visine njihove oborite.
and to possess: take [obj] all to dwell [the] land: country/planet from face: before your and to perish [obj] all figure their and [obj] all image liquid their to perish and [obj] all high place their to destroy
53 A kad ih istjerate iz zemlje, naselite se u njoj; jer sam vama dao onu zemlju da je vaša.
and to possess: take [obj] [the] land: country/planet and to dwell in/on/with her for to/for you to give: give [obj] [the] land: country/planet to/for to possess: take [obj] her
54 I razdijelite je u našljedstvo ždrijebom na porodice svoje; kojih ima više, njima veæe našljedstvo podajte; a kojih ima manje, njima podajte manje našljedstvo; koje mjesto kome ždrijebom dopadne, ono neka mu bude; na plemena otaca svojih razdijelite našljedstvo.
and to inherit [obj] [the] land: country/planet in/on/with allotted to/for family your to/for many to multiply [obj] inheritance his and to/for little to diminish [obj] inheritance his to(wards) which to come out: casting(lot) to/for him there [to] [the] allotted to/for him to be to/for tribe father your to inherit
55 Ako li ne otjerate od sebe onijeh koji žive u onoj zemlji, onda æe oni koje ostavite biti trnje oèima vašima i ostani vašim bokovima, i pakostiæe vam u zemlji u kojoj æete živjeti.
and if not to possess: take [obj] to dwell [the] land: country/planet from face: before your and to be which to remain from them to/for thorn in/on/with eye your and to/for thorn in/on/with side your and to vex [obj] you upon [the] land: country/planet which you(m. p.) to dwell in/on/with her
56 I što sam mislio uèiniti njima, uèiniæu vama.
and to be like/as as which to resemble to/for to make: do to/for them to make: do to/for you