< Brojevi 33 >

1 Ovo su putovi sinova Izrailjevijeh kad izaðoše iz zemlje Misirske u èetama svojim pod upravom Mojsijevom i Aronovom.
These are the journeys of the children of Israel, who went forth out of the land of Egypt according to their armies, under the guidance of Moses and Aaron.
2 I Mojsije popisa kako izidoše i gdje stajaše po zapovijesti Gospodnjoj; i ovo su putovi njihovi kako putovaše.
And Moses wrote their departures according to their journeys by the order of the Lord; and these are their journeys according to their departures.
3 Poðoše iz Ramese prvoga mjeseca petnaesti dan, sjutradan poslije pashe, i izidoše sinovi Izrailjevi rukom podignutom pred oèima svijeh Misiraca.
And they set forward from Ra'meses in the first month; on the fifteenth day of the first month, on the morrow after the passover-sacrifice the children of Israel went out with a high hand before the eyes of all the Egyptians.
4 A Misirci pogrebavahu prvence koje pobi Gospod meðu njima, kad i na bogovima njihovijem izvrši Gospod sudove.
And the Egyptians were burying all the first-born, whom the Lord had smitten among them; and upon their gods also did the Lord execute judgments.
5 I otišavši sinovi Izrailjevi iz Ramese stadoše u oko u Sohotu.
And the children of Israel removed from Ra'meses, and encamped in Succoth.
6 A iz Sohota otišavši stadoše u oko u Etamu, koji je nakraj pustinje.
And they removed from Succoth, and encamped in Etham, which is on the edge of the wilderness:
7 A iz Etama otišavši saviše k Irotu, koji je prema Velsefonu, i stadoše u oko pred Magdalom.
And they removed from Etham, and returned unto Pi-hachiroth, which is before Ba'al-zephon; and they encamped before Migdol.
8 A od Irota otišavši prijeðoše preko mora u pustinju, i išavši tri dana preko pustinje Etama stadoše u oko u Meri.
And they removed from before Pi-hachiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness; and they went three days' journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
9 A iz Mere otišavši doðoše u Elim, gdje bijaše dvanaest studenaca i sedamdeset palmovijeh drveta, i ondje stadoše u oko.
And they removed from Marah, and came unto Elim; and in Elim there were twelve springs of water, and seventy palm-trees; and they encamped there.
10 A iz Elima otišavši stadoše u oko kod Crvenoga Mora.
And they removed from Elim, and encamped by the Red Sea.
11 I otišavši od Crvenoga Mora stadoše u oko u pustinji Sinu.
And they removed from the Red Sea, and encamped in the wilderness of Sin.
12 A iz pustinje Sina otišavši stadoše u oko u Rafaku.
And they removed from the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
13 A iz Rafaka otišavši stadoše u oko u Elusu.
And they removed from Dophkah, and encamped in Alush.
14 A iz Elusa otišavši stadoše u oko u Rafidinu, gdje nemaše narod vode da pije.
And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, and there was no water for the people to drink.
15 A iz Rafidina otišavši stadoše u oko u pustinji Sinajskoj.
And they removed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
16 A iz pustinje Sinajske otišavši stadoše u oko u Kivrot-Atavi.
And they removed from the wilderness of Sinai, and encamped in Kibroth-hattaavah.
17 A iz Kivrot-Atave otišavši stadoše u oko u Asirotu.
And they removed from Kibroth-hattaavah, and encamped in Chazeroth.
18 A iz Asirota otišavši stadoše u oko u Ratamu.
And they removed from Chazeroth, and encamped in Rithmah.
19 A iz Ratama otišavši stadoše u oko u Remnon-Faresu.
And they removed from Rithmah, and encamped in Rimmon-perez.
20 A iz Remnon-Faresa otišavši stadoše u oko u Lemvonu.
And they removed from Rimmon-perez, and encamped in Libnah.
21 A iz Lemvona otišavši stadoše u oko u Resanu.
And they removed from Libnah, and encamped in Rissah.
22 A iz Resana otišavši stadoše u oko u Makelatu.
And they removed from Rissah, and encamped in Kehelathah.
23 A iz Makelata otišavši stadoše u oko kod gore Safera.
And they removed from Kehelathah, and encamped in mount Shapher.
24 A od gore Safera otišavši stadoše u oko u Haradu.
And they removed from mount Shapher, and encamped in Charadah.
25 A iz Harada otišavši stadoše u oko u Makidotu.
And they removed from Charadah, and encamped in Makheloth.
26 A iz Makidota otišavši stadoše u oko u Katatu.
And they removed from Makheloth, and encamped in Tachath.
27 A iz Katata otišavši stadoše u oko u Taratu.
And they removed from Tachath, and encamped in Tarach.
28 A iz Tarata otišavši stadoše u oko u Meteku.
And they removed from Tarach, and encamped in Mithkah.
29 A iz Meteka otišavši stadoše u oko u Aselmonu.
And they removed from Mithkah, and encamped in Chashmonah.
30 A iz Aselmona otišavši stadoše u oko u Mosirotu.
And they removed from Chashmonah, and encamped in Mosseroth.
31 A iz Mosirota otišavši stadoše u oko u Vanakanu.
And they removed from Mosseroth, and encamped in Bene-ya'akan.
32 A iz Vanakana otišavši stadoše u oko u planini Gadadu.
And they removed from Bene-ya'akan, and encamped in Chor-hagidgad.
33 A iz planine Gadada otišavši stadoše u oko u Etevati.
And they removed from Chor-hagidgad, and encamped in Yotbathah.
34 A iz Etevate otišavši stadoše u oko u Evronu.
And they removed from Yotbathah, and encamped in 'Abronah.
35 A iz Evrona otišavši stadoše u oko u Gesion-Gaveru.
And they removed from 'Abronah, and encamped at 'Ezyon-geber.
36 A iz Gesion-Gavera otišavši stadoše u oko u pustinji Sinu, a to je Kadis.
And they removed from 'Ezyon-geber, and encamped in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
37 A iz Kadisa otišavši stadoše u oko kod gore Ora na meði zemlje Edomske.
And they removed from Kadesh, and encamped at mount Hor, in the edge of the land of Edom.
38 I izide Aron sveštenik na goru Or po zapovjesti Gospodnjoj, i umrije ondje èetrdesete godine po izlasku sinova Izrailjevijeh iz zemlje Misirske, prvi dan petoga mjeseca.
And Aaron the priest went up on mount Hor by the order of the Lord, and died there, in the fortieth year after the going out of the children of Israel from the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month.
39 A Aronu bješe sto i dvadeset i tri godine kad umrije na gori Oru.
And Aaron was a hundred and twenty and three years old when he died on mount Hor.
40 Tada èu Hananej car Aradski, koji življaše na jugu u zemlji Hananskoj, da idu sinovi Izrailjevi.
And the Canaanite the king of 'Arad, who dwelt on the south side in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
41 Potom otišavši od gore Ora stadoše u oko u Selmonu.
And they removed from mount Hor, and encamped in Zalmonah.
42 A iz Selmona otišavši stadoše u oko u Finonu.
And they removed from Zalmonah, and encamped in Punon.
43 A iz Finona otišavši stadoše u oko u Ovotu.
And they removed from Punon, and encamped in Oboth.
44 A iz Ovota otišavši stadoše u oko na humovima Avarimskim na meði Moavskoj.
And they removed from Oboth, and encamped in 'Iye-ha'abarim, on the border of Moab.
45 A od tijeh humova otišavši stadoše u oko u Devon-Gadu.
And they removed from Iyim, and encamped in Dibon-gad.
46 A iz Devon-Gada otišavši stadoše u oko u Gelmon-Devlataimu.
And they removed from Dibon-gad, and encamped in 'Almon-diblathaymah.
47 A iz Gelmon-Devlataima otišavši stadoše u oko u planinama Avarimskim prema Navavu.
And they removed from 'Almon-diblathaymah, and encamped on the mountains of 'Abarim, before Nebo.
48 A iz planina Avarimskih otišavši stadoše u oko u polju Moavskom na Jordanu prema Jerihonu.
And they removed from the mountains of 'Abarim, and encamped in the plains of Moab by the Jordan opposite Jericho.
49 I stajahu u okolu kraj Jordana od Esimota do Vel-Satima u polju Moavskom.
And they encamped by the Jordan, from Beth-hayeshimoth even unto Abel-hashittim in the plains of Moab.
50 I reèe Gospod Mojsiju u polju Moavskom na Jordanu prema Jerihonu govoreæi:
And the Lord spoke unto Moses in the plains of Moab by the Jordan opposite Jericho, saying,
51 Kaži sinovima Izrailjevijem i reci im: kad prijeðete preko Jordana u zemlju Hanansku,
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye pass over the Jordan into the land of Canaan:
52 Otjerajte od sebe sve koji žive u onoj zemlji, i potrite sve slike njihove rezane, i sve slike njihove livene potrite, i sve visine njihove oborite.
Then shall ye drive out all the inhabitants of the land from before you, and ye shall destroy all their statues, and all their molten images shall ye destroy, and devastate all their high places.
53 A kad ih istjerate iz zemlje, naselite se u njoj; jer sam vama dao onu zemlju da je vaša.
And ye shall drive out [the inhabitants of] the land, and ye shall dwell therein; for unto you have I given the land to possess it.
54 I razdijelite je u našljedstvo ždrijebom na porodice svoje; kojih ima više, njima veæe našljedstvo podajte; a kojih ima manje, njima podajte manje našljedstvo; koje mjesto kome ždrijebom dopadne, ono neka mu bude; na plemena otaca svojih razdijelite našljedstvo.
And ye shall divide the land by lot for an inheritance among your families; to the numerous shall ye give the more inheritance, and to the small in number shall ye give the less inheritance: there, where the lot designateth it for him, shall every one's possessions be; according to the tribes of your fathers shall ye divide it among yourselves.
55 Ako li ne otjerate od sebe onijeh koji žive u onoj zemlji, onda æe oni koje ostavite biti trnje oèima vašima i ostani vašim bokovima, i pakostiæe vam u zemlji u kojoj æete živjeti.
But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you: then shall it come to pass, that those whom ye will let remain of them shall be as thorns in your eyes, and as stings in your sides, and they shall trouble you in the land wherein ye dwell.
56 I što sam mislio uèiniti njima, uèiniæu vama.
And it shall come to pass, that as I purposed to do unto them, will I do unto you.

< Brojevi 33 >