< Brojevi 33 >
1 Ovo su putovi sinova Izrailjevijeh kad izaðoše iz zemlje Misirske u èetama svojim pod upravom Mojsijevom i Aronovom.
Kini mao ang mga pagpanaw sa mga anak sa Israel, sa diha nga nanggula sila gikan sa yuta sa Egipto pinaagi sa ilang mga panon ilalum sa kamot ni Moises ug ni Aaron.
2 I Mojsije popisa kako izidoše i gdje stajaše po zapovijesti Gospodnjoj; i ovo su putovi njihovi kako putovaše.
Ug si Moises nagsulat sa tanan nilang mga paglakaw sa paggula sumala sa ilang mga pagpanaw tungod sa sugo ni Jehova: ug kini mao ang ilang mga pagpanaw sumala sa ilang mga paglakaw sa pagpanggula.
3 Poðoše iz Ramese prvoga mjeseca petnaesti dan, sjutradan poslije pashe, i izidoše sinovi Izrailjevi rukom podignutom pred oèima svijeh Misiraca.
Ug sila mingpanaw gikan sa Rameses sa nahaunang bulan, sa ikanapulo ug lima ka adlaw sa nahaunang bulan; sa pagkaugma human sa pasko ang mga anak sa Israel nanagpanggula uban ang binayaw nga kamot sa atubangan sa mga mata sa mga Egiptohanon,
4 A Misirci pogrebavahu prvence koje pobi Gospod meðu njima, kad i na bogovima njihovijem izvrši Gospod sudove.
Samtang ang mga Egiptohanon nanaglubong sa tanan nilang mga panganay, nga gipamatay ni Jehova sa taliwala nila: sa ibabaw sa ilang mga dios si Jehova nagahimo usab ug mga paghukom.
5 I otišavši sinovi Izrailjevi iz Ramese stadoše u oko u Sohotu.
Ug ang mga anak sa Israel mingpanaw gikan sa Rameses, ug mingpahaluna sa Succoth.
6 A iz Sohota otišavši stadoše u oko u Etamu, koji je nakraj pustinje.
Ug mingpanaw sila gikan sa Succoth, ug mingpahaluna sa Etham, nga didto sa daplin sa kamingawan.
7 A iz Etama otišavši saviše k Irotu, koji je prema Velsefonu, i stadoše u oko pred Magdalom.
Ug mingpanaw sila gikan sa Etham, ug namalik ngadto sa Pi-hahiroth, nga diha sa atbang sa Baalsepon; ug ming pahaluna sila atbang sa Migdol.
8 A od Irota otišavši prijeðoše preko mora u pustinju, i išavši tri dana preko pustinje Etama stadoše u oko u Meri.
Ug sila mingpanaw gikan sa atbang sa Pi-hahiroth, ug minglabang sa taliwala sa dagat ngadto sa kamingawan: ug nanlakaw sila sa panaw nga tolo ka adlaw sa kamingawan sa Etham, ug mingpahaluna sa Mara.
9 A iz Mere otišavši doðoše u Elim, gdje bijaše dvanaest studenaca i sedamdeset palmovijeh drveta, i ondje stadoše u oko.
Ug sila mingpanaw gikan sa Mara, ug ming-abut didto sa Elim: ug didto sa Elim may napulo ug duha ka tinubdan sa tubig, ug kapitoan ka mga palma; ug sila mingpahaluna didto.
10 A iz Elima otišavši stadoše u oko kod Crvenoga Mora.
Ug sila mingpanaw gikan sa Elim, ug mingpahaluna sa daplin sa Dagat nga Mapula.
11 I otišavši od Crvenoga Mora stadoše u oko u pustinji Sinu.
Ug sila mingpanaw gikan sa Dagat nga Mapula, ug mingpahaluna didto sa kamingawan sa Zin.
12 A iz pustinje Sina otišavši stadoše u oko u Rafaku.
Ug sila mingpanaw gikan sa kamingawan sa Zin, ug mingpahaluna didto sa Dopka.
13 A iz Rafaka otišavši stadoše u oko u Elusu.
Ug sila mingpanaw gikan sa Dopka, ug mingpahaluna didto sa Alus.
14 A iz Elusa otišavši stadoše u oko u Rafidinu, gdje nemaše narod vode da pije.
Ug sila mingpanaw gikan sa Alus, ug mingpahaluna didto sa Repidim, diin walay tubig nga mainum sa katawohan.
15 A iz Rafidina otišavši stadoše u oko u pustinji Sinajskoj.
Ug sila mingpanaw gikan sa Repidim, ug mingpahaluna didto sa kamingawan sa Sinai.
16 A iz pustinje Sinajske otišavši stadoše u oko u Kivrot-Atavi.
Ug sila mingpanaw gikan sa kamingawan sa Sinai, ug mingpahaluna didto sa Kibroth-hataava
17 A iz Kivrot-Atave otišavši stadoše u oko u Asirotu.
Ug sila mingpanaw gikan sa Kibroth-hataava, ug mingpahaluna sa Haseroth.
18 A iz Asirota otišavši stadoše u oko u Ratamu.
Ug sila mingpanaw gikan sa Haseroth, ug mingpahaluna sa Ritma.
19 A iz Ratama otišavši stadoše u oko u Remnon-Faresu.
Ug sila mingpanaw gikan sa Ritma, ug mingpahaluna sa Rimmon-peres.
20 A iz Remnon-Faresa otišavši stadoše u oko u Lemvonu.
Ug sila mingpanaw gikan sa Rimmon-peres, ug mingpahaluna sa Libna.
21 A iz Lemvona otišavši stadoše u oko u Resanu.
Ug sila mingpanaw gikan sa Libna, ug mingpahaluna sa Rissa.
22 A iz Resana otišavši stadoše u oko u Makelatu.
Ug sila mingpanaw gikan sa Rissa, ug mingpahaluna sa Ceelatha.
23 A iz Makelata otišavši stadoše u oko kod gore Safera.
Ug sila mingpanaw gikan sa Ceelatha, ug mingpahaluna didto sa bukid sa Sepher.
24 A od gore Safera otišavši stadoše u oko u Haradu.
Ug sila mingpanaw gikan sa bukid sa Sepher, ug mingpahaluna sa Harada.
25 A iz Harada otišavši stadoše u oko u Makidotu.
Ug sila mingpanaw gikan sa Harada, ug mingpahaluna sa Maceloth.
26 A iz Makidota otišavši stadoše u oko u Katatu.
Ug sila mingpanaw gikan sa Maceloth, ug mingpahaluna sa Tahath.
27 A iz Katata otišavši stadoše u oko u Taratu.
Ug sila mingpanaw gikan sa Tahath, ug mingpahaluna sa Tera.
28 A iz Tarata otišavši stadoše u oko u Meteku.
Ug sila mingpanaw gikan sa Tera, ug mingpahaluna sa Mithca.
29 A iz Meteka otišavši stadoše u oko u Aselmonu.
Ug sila mingpanaw gikan sa Mithca, ug mingpahaluna sa Hasmona.
30 A iz Aselmona otišavši stadoše u oko u Mosirotu.
Ug sila mingpanaw gikan sa Hasmona, ug mingpahaluna sa Moseroth.
31 A iz Mosirota otišavši stadoše u oko u Vanakanu.
Ug sila mingpanaw gikan sa Moseroth, ug mingpahaluna sa Bene-jaakan.
32 A iz Vanakana otišavši stadoše u oko u planini Gadadu.
Ug sila mingpanaw gikan sa Bene-jaakan, ug mingpahaluna sa Horhaguidgad.
33 A iz planine Gadada otišavši stadoše u oko u Etevati.
Ug sila mingpanaw gikan sa Horhaguidgad, ug mingpahaluna sa Jotbatha.
34 A iz Etevate otišavši stadoše u oko u Evronu.
Ug sila mingpanaw gikan sa Jotbatha, ug mingpahaluna sa Abrona.
35 A iz Evrona otišavši stadoše u oko u Gesion-Gaveru.
Ug sila mingpanaw gikan sa Abrona, ug mingpahaluna sa Esion-geber.
36 A iz Gesion-Gavera otišavši stadoše u oko u pustinji Sinu, a to je Kadis.
Ug sila mingpanaw gikan sa Esion-geber, ug mingpahaluna didto sa kamingawan sa Zin (nga mao ang Cades).
37 A iz Kadisa otišavši stadoše u oko kod gore Ora na meði zemlje Edomske.
Ug sila mingpanaw gikan sa Cades, ug mingpahaluna sa bukid sa Hor, didto sa daplin sa mga kayutaan sa Edom.
38 I izide Aron sveštenik na goru Or po zapovjesti Gospodnjoj, i umrije ondje èetrdesete godine po izlasku sinova Izrailjevijeh iz zemlje Misirske, prvi dan petoga mjeseca.
Ug si Aaron ang sacerdote mitungas ngadto sa bukid sa Hor tungod sa sugo ni Jehova, ug siya namatay didto, sa ika kap-atan ka tuig sa human ang mga anak sa Israel makagula gikan sa yuta sa Egipto, sa ikalima ka bulan, sa nahaunang adlaw sa bulan.
39 A Aronu bješe sto i dvadeset i tri godine kad umrije na gori Oru.
Ug si Aaron may usa ka gatus ug kaluhaan ug tolo ka tuig ang panuigon sa iyang pagkamatay didto sa bukid sa Hor.
40 Tada èu Hananej car Aradski, koji življaše na jugu u zemlji Hananskoj, da idu sinovi Izrailjevi.
Ug ang Canaanhon, ang hari sa Arad, nga nagapuyo sa Habagatar sa yuta sa Canaan, nakadungog mahitungod sa pag-abut sa mga anak sa Israel.
41 Potom otišavši od gore Ora stadoše u oko u Selmonu.
Ug sila mingpanaw gikan sa bukid sa Hor, ug mingpahaluna sa Salmona.
42 A iz Selmona otišavši stadoše u oko u Finonu.
Ug sila mingpanaw gikan sa Salmona, ug mingpahaluna sa Punon.
43 A iz Finona otišavši stadoše u oko u Ovotu.
Ug sila mingpanaw gikan sa Punon, ug mingpahaluna sa Oboth.
44 A iz Ovota otišavši stadoše u oko na humovima Avarimskim na meði Moavskoj.
Ug sila mingpanaw gikan sa Oboth, ug mingpahaluna sa Ihe-abarim, didto sa utlanan sa Moab.
45 A od tijeh humova otišavši stadoše u oko u Devon-Gadu.
Ug sila mingpanaw gikan sa Ihe-abarim, ug mingpahaluna sa Dibongad.
46 A iz Devon-Gada otišavši stadoše u oko u Gelmon-Devlataimu.
Ug sila mingpanaw gikan sa Dibon-gad, ug mingpahaluna sa Almon-diblataim.
47 A iz Gelmon-Devlataima otišavši stadoše u oko u planinama Avarimskim prema Navavu.
Ug sila mingpanaw gikan sa Almon-diblataim, ug mingpahaluna didto sa kabukiran sa Abarim, atbang sa Nebo.
48 A iz planina Avarimskih otišavši stadoše u oko u polju Moavskom na Jordanu prema Jerihonu.
Ug sila mingpanaw gikan sa kabukiran sa Abarim, ug mingpahaluna didto sa kapatagan sa Moab haduol sa Jordan didto sa Jerico.
49 I stajahu u okolu kraj Jordana od Esimota do Vel-Satima u polju Moavskom.
Ug sila mingpahaluna haduol sa Jordan, sukad sa Bethjesimot bisan hangtud ngadto sa Abel-sitim didto sa kapatagan sa Moab.
50 I reèe Gospod Mojsiju u polju Moavskom na Jordanu prema Jerihonu govoreæi:
Ug si Jehova misulti kang Moises didto sa kapatagan sa Moab haduol sa Jordan sa Jerico, nga nagaingon:
51 Kaži sinovima Izrailjevijem i reci im: kad prijeðete preko Jordana u zemlju Hanansku,
Isulti mo ngadto sa mga anak sa Israel, ug ipamulong kanila: Sa diha nga kamo manabok sa Jordan ngadto sa yuta sa Canaan,
52 Otjerajte od sebe sve koji žive u onoj zemlji, i potrite sve slike njihove rezane, i sve slike njihove livene potrite, i sve visine njihove oborite.
Unya kamo magpapahawa sa tanang mga pumoluyo sa yuta gikan sa atubangan ninyo, ug magadugmok sa tanan nilang mga larawan nga bato, ug sa tanan nilang mga tinunaw nga larawan, ug magagun-ob sa tanan nilang hatag-as nga mga dapit:
53 A kad ih istjerate iz zemlje, naselite se u njoj; jer sam vama dao onu zemlju da je vaša.
Ug kamo magapanag-iya sa yuta, ug magapuyo diha; kay nganha kaninyo gihatag ko na ang yuta aron magapanag-iya kamo niana.
54 I razdijelite je u našljedstvo ždrijebom na porodice svoje; kojih ima više, njima veæe našljedstvo podajte; a kojih ima manje, njima podajte manje našljedstvo; koje mjesto kome ždrijebom dopadne, ono neka mu bude; na plemena otaca svojih razdijelite našljedstvo.
Ug kamo magapanunod sa yuta pinaagi sa pagpapalad sumala sa inyong mga panimalay; sa may daghan igahatag mo ang labing daku nga panulondon, ug sa may diyutay ikaw magahatag sa labing diyutay nga panulondon: bisan asa mahulog ang kapalaran sa bisan kinsa nga tawo, kadto mamao ang iya; sumala sa mga kabanayan sa inyong mga amahan kamo magapanunod.
55 Ako li ne otjerate od sebe onijeh koji žive u onoj zemlji, onda æe oni koje ostavite biti trnje oèima vašima i ostani vašim bokovima, i pakostiæe vam u zemlji u kojoj æete živjeti.
Apan kong kamo dili magapapahawa sa mga pumoluyo sa yuta gikan sa inyong atubangan, nan kadtong inyong gitugotan nga magapabilin gikan kanila mamahimong ingon sa mga puling sa inyong mga mata, ug ingon sa mga tunok diha sa inyong mga kilid, ug sila magasamok kaninyo sa yuta diin kamo magapuyo.
56 I što sam mislio uèiniti njima, uèiniæu vama.
Ug mahitabo, nga, ingon sa akong ginahunahuna nga pagabuhaton ngadto kanila, mao ang akong pagabuhaton nganha kaninyo.