< Nehemija 7 >
1 A kad se sazida zid i namjestih vrata, i postavljeni biše vratari i pjevaèi i Leviti,
Bangʼ ka ohinga ne oseger kendo ne aserwako dhoudi kuonde mowinjore, ne ayiero jorit dhorangeye gi jower kod jo-Lawi.
2 Zapovjedih Ananiju bratu svojemu i Ananiji zapovjedniku od grada Jerusalimskoga, jer bješe vjeran èovjek i bojaše se Boga više nego mnogi,
Jerusalem ne irito gi owadwa, Hanani kaachiel gi Hanania ma jatend kama ochiel motegno, nikech ne en ja-ratiro kendo noluoro Nyasaye moloyo joma moko.
3 I rekoh im: da se ne otvoraju vrata Jerusalimska dokle sunce ne ogrije, i kad oni što stoje ondje zatvore vrata, ogledajte, i da se postave stražari izmeðu stanovnika Jerusalimskih, svaki na svoju stražu i svaki prema svojoj kuæi.
Ne awachonegi niya, “Dhorangeye ma Jerusalem ok yaw nyaka chiengʼ bed makech. Ka jorit rangach pod tiyo, to nyisgi gilor dhoudi kendo uchieg-gi gi lodi. Bende yieruru joma odak Jerusalem kaka jorit, jomoko uket machiegni gi kuondegi mag rito, to mamoko ubed machiegni gi utegi.”
4 A grad bijaše širok i velik, ali naroda bješe malo u njemu i kuæe ne bjehu pograðene.
Koro dala maduongʼ ne lach kendo iye ne nigi thuolo, to ne nitiere ji manok e iye, kendo udi bende ne pod ok pok ochak ger.
5 I Bog moj dade mi u srce, te sabrah glavare i starješine i narod da se izbroje po plemenima. I naðoh knjigu, u kojoj bijaše prijepis onijeh koji se vratiše prvi put; i naðoh u njoj zapisano:
Omiyo Nyasacha noketo wachno e chunya mondo achok joka ruoth, jotelo, to gi oganda duto mondo ndik nying-gi dala ka dala. Ne ayudo kitabu mondikie nying joma nokwongo duogo. Ma e gima ne ayudo kondiki kanyo:
6 Ovo su ljudi iz ovoga kraja što se vratiše iz ropstva izmeðu onijeh koji biše preseljeni, koje preseli Navuhodonosor car Vavilonski, pa se vratiše u Jerusalim i u Judeju, svaki u svoj grad,
Kuom jo-Juda mane Nebukadneza ruodh Babulon otero e twech, magi joma noduogo Jerusalem gi Juda, ka ngʼato ka ngʼato dok e dalagi.
7 Koji doðoše sa Zorovaveljem, Isusom, Nemijom, Azarijom, Ramijom, Namanijem, Mardohejem, Vilsanom, Misperetom, Vigvajem, Neumom, Vanom; na broj bješe ljudi naroda Izrailjeva:
Jotendgi ne gin Zerubabel, Jeshua, Nehemia, Azaria, Ramia, Nahamani, Modekai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, kod Baana. Kar kwan mar nying jo-Israel machwo e magi:
8 Sinova Farosovijeh dvije tisuæe i sto i sedamdeset i dva;
Nyikwa Parosh, ji alufu ariyo mia achiel gi piero abiriyo gariyo,
9 Sinova Sefatijinih trista i sedamdeset i dva;
nyikwa Shefatia, ji mia adek gi piero abiriyo gariyo,
10 Sinova Arahovijeh šest stotina i pedeset i dva;
nyikwa Ara, ji mia auchiel gi piero abich gariyo,
11 Sinova Fat-Moavovijeh, od sinova Isusovijeh i Joavovijeh dvije tisuæe i osam stotina i osamnaest;
nyikwa Pahath-Moab (mowuok e dhood Jeshua gi Joab), ji alufu ariyo mia aboro gi apar gaboro,
12 Sinova Elamovijeh tisuæa i dvjesta i pedeset i èetiri;
nyikwa Elam, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
13 Sinova Zatujevih osam stotina i èetrdeset i pet;
nyikwa Zatu, ji mia aboro gi piero angʼwen gabich,
14 Sinova Zahajevih sedam stotina i šezdeset;
nyikwa Zakai, ji mia abiriyo gi piero auchiel,
15 Sinova Vinujevih šest stotina i èetrdeset i osam;
nyikwa Binui, ji mia auchiel gi piero angʼwen gaboro,
16 Sinova Vivajevih šest stotina i dvadeset i osam;
nyikwa Bebai, ji mia auchiel gi piero ariyo gaboro
17 Sinova Azgadovijeh dvije tisuæe i tri stotine i dvadeset i dva;
nyikwa Azgad, ji alufu ariyo mia adek gi piero ariyo gariyo,
18 Sinova Adonikamovijeh šest stotina i šezdeset i sedam;
nyikwa Adonikam, ji mia auchiel gi piero auchiel gabiriyo,
19 Sinova Vigvajevijeh dvije tisuæe i šezdeset i sedam;
nyikwa Bigvai, ji alufu ariyo gi piero auchiel gabiriyo,
20 Sinova Adinovijeh šest stotina i pedeset i pet;
nyikwa Adin, ji mia auchiel gi piero abich gabich,
21 Sinova Atirovijeh od Jezekije devedeset i osam;
nyikwa Ater (kowuok e dhood Hezekia) ji piero ochiko gaboro,
22 Sinova Asumovijeh trista i dvadeset i osam;
joka Hashum, ji mia adek gi piero ariyo gaboro,
23 Sinova Visajevijeh trista i dvadeset i èetiri;
joka Bezai, ji mia adek gi piero ariyo gangʼwen,
24 Sinova Arifovijeh sto i dvanaest;
joka Harif, ji mia achiel gi apar gariyo,
25 Sinova Gavaonskih devedeset i pet;
joka Gibeon, ji piero ochiko gabich,
26 Ljudi iz Vitlejema i Netofata sto i osamdeset i osam;
jo-Bethlehem kod Netofa, ji mia achiel gi piero aboro gaboro,
27 Ljudi iz Anatota sto i dvadeset i osam;
joka Anathoth, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro,
28 Ljudi iz Vet-Asmaveta èetrdeset i dva;
nyikwa Beth Azmaveth, ji piero angʼwen gariyo
29 Ljudi iz Kirijat-Jarima, Hefire i Virota sedam stotina i èetrdeset i tri;
nyikwa Kiriath Jearim, Kefira kod Beeroth, ji mia abiriyo gi piero angʼwen gadek
30 Ljudi iz Rame i Gavaje šest stotina i dvadeset i jedan;
nyikwa Rama kod Geba, ji mia auchiel gi piero ariyo gachiel,
31 Ljudi iz Mihmasa sto i dvadeset i dva;
nyikwa Mikmash, ji mia achiel gi piero ariyo gariyo,
32 Ljudi iz Vetilja i Gaja sto i dvadeset i tri;
nyikwa Bethel kod Ai, ji mia achiel gi piero ariyo gadek,
33 Ljudi iz drugoga Nevona pedeset i dva;
nyikwa Nebo moko, ji piero abich gariyo,
34 Sinova Elama drugoga tisuæa i dvjesta i pedeset;
nyikwa Elam moko, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
35 Sinova Harimovijeh trista i dvadeset;
nyikwa Harim, ji mia adek gi piero ariyo,
36 Sinova Jerihonskih trista i èetrdeset i pet;
nyikwa Jeriko, ji mia adek gi piero angʼwen gabich,
37 Sinova Lodskih, Adidskih i Ononskih sedam stotina i dvadeset i jedan;
nyikwa Lod, Hadid kod Ono, ji mia abiriyo gi piero ariyo gachiel,
38 Sinova Senajskih tri tisuæe i devet stotina i trideset;
nyikwa Sena, ji alufu adek mia ochiko gi piero adek.
39 Sveštenika: sinova Jedajinih od doma Isusova devet stotina i sedamdeset i tri;
Jodolo ne gin: Nyikwa Jedaya (mowuok e dhood Jeshua), ji mia ochiko gi piero abiriyo gadek,
40 Sinova Imirovijeh tisuæa i pedeset i dva;
nyikwa Imer, ji alufu achiel gi piero abich gariyo,
41 Sinova Pashorovijeh tisuæa i dvjesta i èetrdeset i sedam;
nyikwa Pashur, ji alufu achiel mia ariyo gi piero angʼwen gabiriyo,
42 Sinova Harimovijeh tisuæa i sedamnaest;
nyikwa Harim, ji alufu achiel gi apar gabiriyo.
43 Levita: sinova Isusovijeh i Kadmilovijeh izmeðu sinova Odavijinih sedamdeset i èetiri;
Jo-Lawi ne gin: nyikwa Jeshua (mowuok e dhood Kadmiel kokalo kuom Hodavia), ji piero abiriyo gangʼwen.
44 Pjevaèa: sinova Asafovijeh sto i èetrdeset i osam;
Jower ne gin: nyikwa Asaf, ji mia achiel gi piero angʼwen gaboro.
45 Vratara: sinova Salumovijeh, sinova Atirovijeh, sinova Talmonovijeh, sinova Akuvovijeh, sinova Atitinijeh, sinova Sovajevijeh sto i trideset i osam;
Jorit rangach ne gin: nyikwa joka Shalum, Ater, Talmon, Akub, Hatita kod Shobai, ji mia achiel gi piero adek gaboro.
46 Netineja: sinova Sišinijeh, sinova Asufinijeh, sinova Tavaotovijeh,
Jotij hekalu ne gin: nyikwa Ziha, Hasufa, Tabaoth,
47 Sinova Kirosovijeh, sinova Sijajinih, sinova Fadanovijeh,
Keros, Sia, Padon,
48 Sinova Levaninih, sinova Agavinih, sinova Salmajevih,
Lebana, Hagaba, Shalmai,
49 Sinova Ananovijeh, sinova Gidilovijeh, sinova Garovijeh,
Hanan, Gidel, Gahar,
50 Sinova Reajinih, sinova Resinovijeh, sinova Nekodinijeh,
Reaya, Rezin, Nekoda,
51 Sinova Gazamovijeh, sinova Uzinijeh, sinova Fasejinih,
Gazam, Uza, Pasea,
52 Sinova Visajevih, sinova Meunimovijeh, sinova Nafusesimovijeh,
Besai, Meunim, Nefusim,
53 Sinova Vakvukovijeh, sinova Akufinijeh, sinova Arurovijeh,
Bakbuk, Hakufa, Harhur,
54 Sinova Vaslitovijeh, sinova Meidinijeh, sinova Arsinijeh,
Bazluth, Mehida, Harsha,
55 Sinova Varkosovijeh, sinova Sisarinijeh, sinova Taminijeh,
Barkos, Sisera, Tema,
56 Sinova Nesijinih, sinova Atifinih;
Nezia kod Hatifa.
57 Sinova sluga Solomunovijeh: sinova Sotajevih, sinova Soferetovih, sinova Feridinijeh,
Nyikwa jotij Solomon ne gin: nyikwa Sotai, Sofereth, Perida,
58 Sinova Jalinijeh, sinova Darkonovijeh, sinova Gidilovijeh,
Jaala, Darkon, Gidel,
59 Sinova Sefatijinih, sinova Atilovijeh, sinova Fohereta od Sevajima, sinova Amonovijeh,
Shefatia, Hatil, Pokereth-Hazebaim kod Amon.
60 Svega Netineja i sinova sluga Solomunovijeh, trista i devedeset i dva.
Jotij hekalu kod nyikwa jotij Solomon ji mia adek gi piero ochiko gariyo.
61 I ovi doðoše iz Tel-Meleha i Tel-Arise, Heruv, Adon i Imir, ali ne mogoše pokazati otaèkoga doma svojega i sjemena svojega, eda li su od Izrailja,
Magi e joma nobiro koa e mier mag Tel Mela, Tel Harsha, Kerub, Adon kod Imer, to ne ok ginyal nyiso malongʼo ni anywolagi ne gin nyikwa Israel.
62 I sinovi Delajini, sinovi Tovijini, sinovi Nekodini, njih šest stotina i èetrdeset i dva,
Nyikwa Delaya, Tobia kod Nekoda, noromo ji mia auchiel gi piero angʼwen gariyo.
63 I od sveštenika: sinovi Avajini, sinovi Akosovi, sinovi Varzelaja, koji se oženi izmeðu kæeri Varzelaja Galaðanina, te se prozva njihovijem imenom.
Mago mane oa kuom jodolo ne gin: nyikwa Hobaya, Hakoz kod Barzilai (ngʼatno mane okendo nyar Barzilai ma ja-Gilead to kendo ne iluonge gi nyingno).
64 Oni tražiše po knjigama da bi pokazali rod svoj, ali se ne naðe, zato biše odluèeni od sveštenstva.
Jogi nomanyo nonro mar anywolagi to ne ok ginyal yudogi, omiyo nowegi oko mar joka jodolo kaka joma ochido.
65 I zaprijeti im Tirsata da ne jedu od svetinje nad svetinjama dokle ne nastane sveštenik s Urimom i Tumimom.
Emomiyo, jatelo maduongʼ nomiyogi chik mondo kik gicham chiemo moro amora mopwodhi manyaka jadolo bedie ma puonjogi gi Urim kod Thumim.
66 Svega zbora skupa bješe èetrdeset i dvije tisuæe i tri stotine i šezdeset,
Jogi duto noromo ji alufu piero angʼwen gariyo mia adek gi piero auchiel,
67 Osim sluga njihovijeh i sluškinja njihovijeh, kojih bješe sedam tisuæa i tri stotine i trideset i sedam; i meðu njima bješe pjevaèa i pjevaèica dvjesta i èetrdeset i pet;
kiweyo jotijegi machwo kod mamon mane gin ji alufu abiriyo mia adek gi piero adek gabiriyo; kendo ne gin gi jower machwo kod mamon maromo ji mia ariyo gi piero angʼwen gabich.
68 Imahu sedam stotina i trideset i šest konja, dvije stotine i èetrdeset i pet masaka,
Ne nitiere farese mia abiriyo gi piero adek gauchiel kod kanyna mia ariyo gi piero angʼwen gabich
69 Èetiri stotine i trideset i pet kamila, šest tisuæa i sedam stotina i dvadeset magaraca.
ngamia mia angʼwen gi piero adek gabich kod punde alufu auchiel mia abiriyo gi piero ariyo.
70 Tada neki izmeðu glavara domova otaèkih priložiše na posao. Tirsata dade u riznicu tisuæu drama zlata, pedeset èaša, pet stotina i trideset haljina sveštenièkih.
Jotend mier moko nochiwore tiyo tijno. Jatelo nochiwo e od keno dhahabu moromo kilo aboro gi nus, bakunde piero abich kod lep jodolo maromo mia abich gi piero adek mag jodolo.
71 A glavari domova otaèkih dadoše u riznicu za posao dvadeset tisuæa drama zlata, i srebra dvije tisuæe i dvjesta mina.
Jotelo mamoko mag dhoudi notero dhahabu maromo kilo mia achiel gi piero abiriyo e od keno ne tijno kod fedha moromo kilo alufu achiel gi nus.
72 A što dade ostali narod bješe dvadeset tisuæa drama zlata, i dvije tisuæe mina srebra, i šezdeset i sedam haljina sveštenièkih.
Gigo duto mane ochiw gi jogo modongʼne romo kilo mia achiel gi piero abiriyo mar dhahabu, kilo alufu achiel gi robo mar fedha kod lep jodolo maromo piero auchiel gabiriyo.
73 I tako se naseliše sveštenici i Leviti i vratari i pjevaèi i ljudi iz naroda i Netineji i sav Izrailj u svojim gradovima; i kad doðe sedmi mjesec, sinovi Izrailjevi bijahu u svojim gradovima.
Jodolo, jo-Lawi, jorit dhorangeye, jower kod jotij hekalu, kaachiel gi jomoko kod jo-Israel mamoko, nodak mana e miechgi. Kane dwe mar abiriyo ochopo kendo jo-Israel noyudo osedak e miechgi,