< Mateju 1 >

1 Pleme Isusa Hrista, sina Davida Avraamova sina.
The genealogy of Jesus Christ, son of David, son of Abraham.
2 Avraam rodi Isaka. A Isak rodi Jakova. A Jakov rodi Judu i braæu njegovu.
Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brothers.
3 A Juda rodi Faresa i Zaru s Tamarom. A Fares rodi Esroma. A Esrom rodi Arama.
And Judah begat Pharez and Zarah, by Tamar. And Pharez begat Hezron; and Hezron begat Ram;
4 A Aram rodi Aminadava. A Aminadav rodi Naasona. A Naason rodi Salmona.
and Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon; and Nahshon begat Salmon;
5 A Salmon rodi Vooza s Rahavom. A Vooz rodi Ovida s Rutom. A Ovid rodi Jeseja.
and Salmon begat Boaz by Rahab. And Boaz begat Obed by Ruth. And Obed begat Jesse;
6 A Jesej rodi Davida cara. A David car rodi Solomuna s Urijnicom.
and Jesse begat David the king. And David begat Solomon by the wife of Uriah.
7 A Solomun rodi Rovoama. A Rovoam rodi Aviju. A Avija rodi Asu.
And Solomon begat Rehoboam; and Rehoboam begat Abijah; and Abijah begat Asa;
8 A Asa rodi Josafata. A Josafat rodi Jorama. A Joram rodi Oziju.
and Asa begat Jehoshaphat; and Jehoshaphat begat Joram; and Joram begat Uzziah;
9 A Ozija rodi Joatama. A Joatam rodi Ahaza. A Ahaz rodi Ezekiju.
and Uzziah begat Jotham; and Jotham begat Ahaz; and Ahaz begat Hezekiah;
10 A Ezekija rodi Manasiju. A Manasija rodi Amona. A Amon rodi Josiju.
and Hezekiah begat Manasseh; and Manasseh begat Amon; and Amon begat Josiah;
11 A Josija rodi Jehoniju i braæu njegovu, u seobi Vavilonskoj.
and Josiah begat Jeconiah and his brothers, at the time of the removal to Babylon.
12 A po seobi Vavilonskoj, Jehonija rodi Salatiila. A Salatiilo rodi Zorovavela.
And after the removal to Babylon, Jeconiah begat Shealtiel; and Shealtiel begat Zerubbabel;
13 A Zorovavel rodi Aviuda. A Aviud rodi Eliakima. A Eliakim rodi Azora.
and Zerubbabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor;
14 A Azor rodi Sadoka. A Sadok rodi Ahima. A Ahim rodi Eliuda.
and Azor begat Zadok; and Zadok begat Achim; and Achim begat Eliud;
15 A Eliud rodi Eleazara. A Eleazar rodi Matana. A Matan rodi Jakova.
and Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;
16 A Jakov rodi Josifa, muža Marije, koja rodi Isusa prozvanoga Hrista.
and Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
17 Svega dakle koljena od Avraama do Davida, koljena èetrnaest, a od Davida do seobe Vavilonske, koljena èetrnaest, a od seobe Vavilonske do Hrista, koljena èetrnaest.
So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David to the removal to Babylon are fourteen generations; and from the removal to Babylon unto Christ are fourteen generations.
18 A roðenje Isusa Hrista bilo je ovako: kad je Marija, mati njegova, bila isprošena za Josifa, a još dok se nijesu bili sastali, naðe se da je ona trudna od Duha svetoga.
Now the birth of Jesus Christ was in this manner. When his mother Mary had been betrothed to Joseph, before they came together, she was found to be with child by the Holy Spirit.
19 A Josif muž njezin, buduæi pobožan, i ne hoteæi je javno sramotiti, namisli je tajno pustiti.
Then Joseph her husband, being righteous, and not willing to expose her to shame, purposed to put her away privately.
20 No kad on tako pomisli, a to mu se javi u snu anðeo Gospodnji govoreæi: Josife, sine Davidov! ne boj se uzeti Marije žene svoje; jer ono što se u njoj zaèelo od Duha je svetoga.
But while he thought on these things, lo! an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, Joseph, son of David, fear not to take to thee Mary thy wife; for that which is conceived in her is by the Holy Spirit.
21 Pa æe roditi sina, i nadjeni mu ime Isus; jer æe on izbaviti svoj narod od grijeha njihovijeh.
And she will bear a son, and thou shalt call his name Jesus; for he will save his people from their sins.
22 A ovo je sve bilo da se izvrši što je Gospod kazao preko proroka koji govori:
Now all this took place, that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying,
23 Eto, djevojka æe zatrudnjeti, i rodiæe sina, i nadjenuæe mu ime Emanuilo, koje æe reæi: s nama Bog.
“Behold, the virgin shall be with child, and shall bear a son, and they shall call his name Immanuel;” that is, when interpreted, God-is with-us.
24 Kad se Josif probudi od sna, uèini kao što mu je zapovjedio anðeo Gospodnji, i uzme ženu svoju.
Then Joseph, on waking up from sleep, did as the angel of the Lord had bidden him, and took to him his wife;
25 I ne znadijaše za nju dok ne rodi sina svojega prvenca, i nadjede mu ime Isus.
and he knew her not till she had brought forth a son: and he called his name Jesus.

< Mateju 1 >