< Mateju 28 >

1 A po veèeru subotnom na osvitak prvoga dana nedjelje doðe Marija Magdalina i druga Marija da ogledaju grob.
Now late on the sabbath day, as it began to dawn toward the first [day] of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.
2 I gle, zemlja se zatrese vrlo; jer anðeo Gospodnji siðe s neba, i pristupivši odvali kamen od vrata grobnijeh i sjeðaše na njemu.
And behold, there was a great earthquake; for an angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled away the stone, and sat upon it.
3 A lice njegovo bijaše kao munja, i odijelo njegovo kao snijeg.
His appearance was as lightning, and his raiment white as snow:
4 I od straha njegova uzdrktaše se stražari, i postadoše kao mrtvi.
and for fear of him the watchers did quake, and became as dead men.
5 A anðeo odgovarajuæi reèe ženama: ne bojte se vi; jer znam da Isusa raspetoga tražite.
And the angel answered and said unto the women, Fear not ye; for I know that ye seek Jesus, who hath been crucified.
6 Nije ovdje: jer ustade kao što je kazao. Hodite da vidite mjesto gdje je ležao Gospod.
He is not here; for he is risen, even as he said. Come, see the place where the Lord lay.
7 Pa idite brže te kažite uèenicima njegovijem da je ustao iz mrtvijeh. I gle, on æe pred vama otiæi u Galileju; tamo æete ga vidjeti. Eto ja vam kazah.
And go quickly, and tell his disciples, He is risen from the dead; and lo, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you.
8 I izišavši brzo iz groba sa strahom i radosti velikom potekoše da jave uèenicima njegovijem.
And they departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word.
9 A kad iðahu da jave uèenicima njegovijem, i gle, srete ih Isus govoreæi: zdravo! A one pristupivši uhvatiše se za noge njegove i pokloniše mu se.
And behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and took hold of his feet, and worshipped him.
10 Tada reèe im Isus: ne bojte se; idite te javite braæi mojoj neka idu u Galileju; i tamo æe me vidjeti.
Then saith Jesus unto them, Fear not: go tell my brethren that they depart into Galilee, and there shall they see me.
11 A kad iðahu, gle, neki od stražara doðoše u grad i javiše glavarima sveštenièkijem sve što se dogodilo.
Now while they were going, behold, some of the guard came into the city, and told unto the chief priests all the things that were come to pass.
12 I oni sastavši se sa starješinama uèiniše vijeæu, i dadoše vojnicima dovoljno novaca
And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave much money unto the soldiers,
13 Govoreæi: kažite: uèenici njegovi doðoše noæu i ukradoše ga kad smo mi spavali.
saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept.
14 I ako to èuje sudija, mi æemo njega umiriti, i naèiniti da vama ništa ne bude.
And if this come to the governor’s ears, we will persuade him, and rid you of care.
15 A oni uzevši novce uèiniše kao što su nauèeni bili. I razglasi se ova rijeè po Jevrejima i do danas.
So they took the money, and did as they were taught: and this saying was spread abroad among the Jews, [and continueth] until this day.
16 A jedanaest uèenika otidoše u Galileju u goru kuda im je kazao Isus.
But the eleven disciples went into Galilee, unto the mountain where Jesus had appointed them.
17 I kad ga vidješe, pokloniše mu se; a jedni posumnjaše.
And when they saw him, they worshipped [him]; but some doubted.
18 I pristupivši Isus reèe im govoreæi: dade mi se svaka vlast na nebu i na zemlji.
And Jesus came to them and spake unto them, saying, All authority hath been given unto me in heaven and on earth.
19 Idite dakle i nauèite sve narode krsteæi ih va ime oca i sina i svetoga Duha,
Go ye therefore, and make disciples of all the nations, baptizing them into the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit:
20 Uèeæi ih da sve drže što sam vam zapovijedao; i evo ja sam s vama u sve dane do svršetka vijeka. Amin. (aiōn g165)
teaching them to observe all things whatsoever I commanded you: and lo, I am with you always, even unto the end of the world. (aiōn g165)

< Mateju 28 >