< Marku 1 >
1 Poèetak jevanðelja Isusa Hrista sina Božijega.
Начало Евангелия Иисуса Христа, Сына Божия,
2 Kao što stoji u proroka: evo ja šaljem anðela svojega pred licem tvojijem, koji æe pripraviti put tvoj pred tobom.
как написано у пророков: вот, Я посылаю Ангела Моего пред лицем Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою.
3 Glas onoga što vièe u pustinji: pripravite put Gospodnji, poravnite staze njegove.
Глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему.
4 Pojavi se Jovan krsteæi u pustinji, i propovijedajuæi krštenje pokajanja za oproštenje grijeha.
Явился Иоанн, крестя в пустыне и проповедуя крещение покаяния для прощения грехов.
5 I izlažaše k njemu sva Judejska zemlja i Jerusalimljani; i kršæavaše ih sve u Jordanu rijeci, i ispovijedahu grijehe svoje.
И выходили к нему вся страна Иудейская и Иерусалимляне, и крестились от него все в реке Иордане, исповедуя грехи свои.
6 A Jovan bijaše obuèen u kamilju dlaku, i imaše pojas kožan oko sebe; i jeðaše skakavce i med divlji.
Иоанн же носил одежду из верблюжьего волоса и пояс кожаный на чреслах своих, и ел акриды и дикий мед.
7 I propovijedaše govoreæi: ide za mnom jaèi od mene, pred kim ja nijesam dostojan sagnuti se i odriješiti remena na obuæi njegovoj.
И проповедывал, говоря: идет за мною Сильнейший меня, у Которого я недостоин, наклонившись, развязать ремень обуви Его;
8 Ja vas kršæavam vodom, a on æe vas krstiti Duhom svetijem.
я крестил вас водою, а Он будет крестить вас Духом Святым.
9 I u to vrijeme doðe Isus iz Nazareta Galilejskoga, i krsti ga Jovan u Jordanu,
И было в те дни, пришел Иисус из Назарета Галилейского и крестился от Иоанна в Иордане.
10 I odmah izlazeæi iz vode vidje nebo gdje se otvori, i Duh kao golub siðe na nj.
И когда выходил из воды, тотчас увидел Иоанн разверзающиеся небеса и Духа, как голубя, сходящего на Него
11 I glas doðe s neba: ti si sin moj ljubazni koji je po mojoj volji.
И глас был с небес: Ты Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение.
12 I odmah Duh izvede ga u pustinju.
Немедленно после того Дух ведет Его в пустыню.
13 I bi ondje u pustinji dana èetrdeset, i kuša ga sotona, i bi sa zvjerinjem, i anðeli služahu mu.
И был Он там в пустыне сорок дней, искушаемый сатаною, и был со зверями; и Ангелы служили Ему.
14 A pošto predadoše Jovana, doðe Isus u Galileju propovijedajuæi jevanðelje o carstvu Božijemu
После же того, как предан был Иоанн, пришел Иисус в Галилею, проповедуя Евангелие Царствия Божия
15 I govoreæi: iziðe vrijeme i približi se carstvo Božije; pokajte se i vjerujte jevanðelje.
и говоря, что исполнилось время и приблизилось Царствие Божие: покайтесь и веруйте в Евангелие.
16 I hodeæi pokraj mora vidje Simona, i Andriju brata njegova gdje bacaju mreže u more; jer bijahu ribari.
Проходя же близ моря Галилейского, увидел Симона и Андрея, брата его, закидывающих сети в море, ибо они были рыболовы.
17 I reèe im Isus: hajdete za mnom, i uèiniæu vas lovcima ljudskijem.
И сказал им Иисус: идите за Мною, и Я сделаю, что вы будете ловцами человеков.
18 I odmah ostavivši mreže svoje poðoše za njim.
И они тотчас, оставив свои сети, последовали за Ним.
19 I otišavši malo odande ugleda Jakova Zevedejeva, i Jovana brata njegova, i oni u laði krpljahu mreže;
И, пройдя оттуда немного, Он увидел Иакова Зеведеева и Иоанна, брата его, также в лодке починивающих сети;
20 I odmah pozva ih; i ostavivši oca svojega Zevedeja u laði s najamnicima poðoše za njim.
и тотчас призвал их. И они, оставив отца своего Зеведея в лодке с работниками, последовали за Ним.
21 I doðoše u Kapernaum; i odmah u subotu ušavši u zbornicu uèaše.
И приходят в Капернаум; и вскоре в субботу вошел Он в синагогу и учил.
22 I divljahu se nauci njegovoj; jer ih uèaše kao onaj koji vlast ima a ne kao književnici.
И дивились Его учению, ибо Он учил их, как власть имеющий, а не как книжники.
23 I bijaše u zbornici njihovoj èovjek s duhom neèistijem, i povika
В синагоге их был человек, одержимый духом нечистым, и вскричал:
24 Govoreæi: proði se, što je tebi do nas, Isuse Nazareæanine? Došao si da nas pogubiš? Znam te ko si, svetac Božij.
оставь! что Тебе до нас, Иисус Назарянин? Ты пришел погубить нас! знаю Тебя, кто Ты, Святый Божий.
25 I zaprijeti mu Isus govoreæi: umukni, i iziði iz njega.
Но Иисус запретил ему, говоря: замолчи и выйди из него.
26 I strese ga duh neèisti, i povika iza glasa, i iziðe iz njega.
Тогда дух нечистый, сотрясши его и вскричав громким голосом, вышел из него.
27 I uplašiše se svi tako da pitahu jedan drugoga govoreæi: šta je ovo? i kakva je ovo nauka nova, da s vlasti i duhovima neèistijem zapovijeda, i slušaju ga?
И все ужаснулись, так что друг друга спрашивали: что это? что это за новое учение, что Он и духам нечистым повелевает со властью, и они повинуются Ему?
28 I otide glas o njemu odmah po svoj okolini Galilejskoj,
И скоро разошлась о Нем молва по всей окрестности в Галилее.
29 I odmah izišavši iz zbornice doðoše u dom Simonov i Andrijin s Jakovom i Jovanom.
Выйдя вскоре из синагоги, пришли в дом Симона и Андрея, с Иаковом и Иоанном.
30 A tašta Simonova ležaše od groznice; i odmah kazaše mu za nju.
Теща же Симонова лежала в горячке; и тотчас говорят Ему о ней.
31 I pristupivši podiže je uzevši je za ruku i pusti je groznica odmah, i služaše im.
Подойдя, Он поднял ее, взяв ее за руку; и горячка тотчас оставила ее, и она стала служить им.
32 A kad bi pred veèe, pošto sunce zaðe, donošahu k njemu sve bolesnike i bijesne.
При наступлении же вечера, когда заходило солнце, приносили к Нему всех больных и бесноватых.
33 I sav grad bijaše se sabrao k vratima.
И весь город собрался к дверям.
34 I iscijeli mnoge bolesnike od razliènijeh bolesti, i ðavole mnoge istjera, i ne dadijaše ðavolima da kazuju da ga poznavahu.
И Он исцелил многих, страдавших различными болезнями; изгнал многих бесов, и не позволял бесам говорить, что они знают, что Он Христос.
35 A ujutru vrlo rano ustavši iziðe, i otide nasamo, i ondje se moljaše Bogu.
А утром, встав весьма рано, вышел и удалился в пустынное место, и там молился.
36 I za njim potrèaše Simon i koji bijahu s njim.
Симон и бывшие с ним пошли за Ним
37 I našavši ga rekoše mu: traže te svi.
и, найдя Его, говорят Ему: все ищут Тебя.
38 I reèe im: hajdemo u obližnja sela i gradove da i tamo propovjedim: jer sam ja na to došao.
Он говорит им: пойдем в ближние селения и города, чтобы Мне и там проповедывать, ибо Я для того пришел.
39 I propovijeda po zbornicama njihovijem po svoj Galileji, i ðavole izgoni.
И Он проповедывал в синагогах их по всей Галилее и изгонял бесов.
40 I doðe k njemu gubavac moleæi ga i na koljenima kleèeæi pred njim i reèe mu: ako hoæeš, možeš me oèistiti.
Приходит к Нему прокаженный и, умоляя Его и падая пред Ним на колени, говорит Ему: если хочешь, можешь меня очистить.
41 A Isus smilovavši se pruži ruku, i dohvativši ga se reèe mu: hoæu, oèisti se.
Иисус, умилосердившись над ним, простер руку, коснулся его и сказал ему: хочу, очистись.
42 I tek što mu to reèe, a guba otide s njega, i osta èist.
После сего слова проказа тотчас сошла с него, и он стал чист.
43 I zaprijetivši mu odmah istjera ga,
И, посмотрев на него строго, тотчас отослал его
44 I reèe mu: gledaj da nikome ništa ne kažeš, nego idi te se pokaži svešteniku, i prinesi za oèišæenje svoje što je zapovjedio Mojsije za svjedoèanstvo njima.
и сказал ему: смотри, никому ничего не говори, но пойди, покажись священнику и принеси за очищение твое, что повелел Моисей, во свидетельство им.
45 A on izišavši poèe mnogo propovijedati i kazivati šta je bilo tako da Isus ne može javno u grad uæi, nego bijaše napolju u pustijem mjestima, i dolažahu k njemu sa sviju strana.
А он, выйдя, начал провозглашать и рассказывать о происшедшем, так что Иисус не мог уже явно войти в город, но находился вне, в местах пустынных. И приходили к Нему отовсюду.