< Marku 8 >
1 U to vrijeme, kad bijaše vrlo mnogo naroda i ne imadijahu šta jesti, dozva Isus uèenike svoje i reèe im:
in/on/among that the/this/who day (again *NO*) (much *N(k)O*) crowd to be and not to have/be which? to eat to call to/summon (the/this/who Jesus *k*) the/this/who disciple (it/s/he *k*) to say it/s/he
2 Žao mi je naroda, jer veæ tri dana stoje kod mene i nemaju ništa jesti.
to pity upon/to/against the/this/who crowd that/since: since already (day *N(k)O*) Three to remain/persist me and no to have/be which? to eat
3 I ako ih otpustim gladne kuæama njihovijem, oslabiæe na putu; jer su mnogi od njih došli izdaleka.
and if to release: release it/s/he fasting toward house: home it/s/he to faint in/on/among the/this/who road (and *N(K)O*) one it/s/he (away from *no*) from afar (to come/be present *NK(o)*)
4 I odgovoriše mu uèenici njegovi: otkuda æemo uzeti hljeba ovdje u pustinji da ih nahranimo?
and to answer it/s/he the/this/who disciple it/s/he (that/since: that *no*) whence this/he/she/it be able one here to feed bread upon/to/against desert
5 I zapita ih: koliko imate hljebova? A oni kazaše: sedam.
and (to ask *N(k)O*) it/s/he how much/many? to have/be bread the/this/who then to say seven
6 I zapovjedi narodu da posjedaju po zemlji; i uzevši onijeh sedam hljebova i hvalu davši, prelomi, i dade uèenicima svojijem da razdadu; i razdadoše narodu.
and (to order *N(k)O*) the/this/who crowd to recline upon/to/against the/this/who earth: soil and to take the/this/who seven bread to thank to break and to give the/this/who disciple it/s/he in order that/to (to set before *N(k)O*) and to set before the/this/who crowd
7 I imahu malo ribica; i njih blagoslovivši reèe da i njih razdadu.
and to have/be little fish little/few and to praise/bless (it/s/he *no*) to say and (this/he/she/it to set before *N(k)O*)
8 I jedoše, i nasitiše se, i nakupiše komada što preteèe sedam kotarica.
(and *no*) to eat (then *k*) and to feed and to take up overflow fragment seven basket
9 A onijeh što su jeli bijaše oko èetiri hiljade. I otpusti ih.
to be then (the/this/who to eat *KO*) as/when four thousand and to release: release it/s/he
10 I odmah uðe u laðu s uèenicima svojijem, i doðe u okoline Dalmanutske.
and immediately to climb toward the/this/who boat with/after the/this/who disciple it/s/he to come/go toward the/this/who part Dalmanutha
11 I iziðoše fariseji, i poèeše se prepirati s njim, i kušajuæi ga iskahu od njega znak s neba.
and to go out the/this/who Pharisee and be first to debate it/s/he to seek from/with/beside it/s/he sign away from the/this/who heaven to test/tempt: test it/s/he
12 I uzdahnuvši duhom svojijem reèe: zašto rod ovaj znak traži? Zaista vam kažem: neæe se dati rodu ovome znak.
and to sigh deeply the/this/who spirit/breath: spirit it/s/he to say which? the/this/who generation this/he/she/it (to seek *N(k)O*) sign amen to say you if: not to give the/this/who generation this/he/she/it sign
13 I ostavivši ih uljeze opet u laðu, i otide na onu stranu.
and to release: leave it/s/he again to climb (toward the/this/who *ko*) (boat *KO*) to go away toward the/this/who other side
14 I zaboraviše uèenici njegovi uzeti hljeba, i nemahu sa sobom u laði do jedan hljeb.
and to forget to take bread and if: not not one bread no to have/be with/after themself in/on/among the/this/who boat
15 I zapovijedaše im govoreæi: gledajte, èuvajte se kvasca farisejskoga i kvasca Irodova.
and to give orders it/s/he to say to see: see to see away from the/this/who leaven the/this/who Pharisee and the/this/who leaven Herod
16 I mišljahu jedan drugome govoreæi: to je što hljeba nemamo.
and to discuss to/with one another (to say *k*) that/since: since bread no (to have/be *N(K)O*)
17 I razumjevši Isus reèe im: šta mislite što hljeba nemate? Zar još ne osjeæate, niti razumijete? Zar je još okamenjeno srce vaše?
and to know (the/this/who *ko*) (Jesus *KO*) to say it/s/he which? to discuss that/since: that bread no to have/be not yet to understand nor to understand (still *K*) to harden to have/be the/this/who heart you
18 Oèi imate i ne vidite? uši imate i ne èujete? I ne pamtite li
eye to have/be no to see and ear to have/be no to hear and no to remember
19 Kad ja pet hljebova prelomih na pet hiljada, koliko kotarica punijeh komada nakupiste? Rekoše mu: dvanaest.
when the/this/who five bread to break toward the/this/who five thousand how much/many? basket fragment full to take up to say it/s/he twelve
20 A kad sedam na èetiri hiljade, koliko punijeh kotarica nakupiste komada? A oni rekoše: sedam.
when (then *k(o)*) the/this/who seven toward the/this/who four thousand how much/many? basket fulfillment fragment to take up (the/this/who *ko*) (and to say *N(k)O*) (it/s/he *no*) seven
21 I reèe im: kako ne razumijete?
and to say it/s/he (not yet *N(K)O*) (how! *KO*) to understand
22 I doðe u Vitsaidu; i dovedoše k njemu slijepa, i moljahu ga da ga se dotakne.
and (to come/go *N(K)O*) toward Bethsaida and to bear/lead it/s/he blind and to plead/comfort it/s/he in order that/to it/s/he to touch
23 I uzevši za ruku slijepoga izvede ga napolje iz sela, i pljunuvši mu u oèi metnu ruke na nj, i zapita ga vidi li što.
and to catch the/this/who hand the/this/who blind (to bring/carry out *N(k)O*) it/s/he out/outside(r) the/this/who village and to spit toward the/this/who eye it/s/he to put/lay on the/this/who hand it/s/he to question it/s/he if: is(QUESTION) one (to see *N(K)O*)
24 I pogledavši reèe: vidim ljude gdje idu kao drva.
and to look up/again to say to see the/this/who a human that/since: that as/when tree to see: see to walk
25 I potom opet metnu mu ruke na oèi, i reèe mu da pogleda: i iscijeli se, i vidje sve lijepo.
then again (to put/lay on *NK(o)*) the/this/who hand upon/to/against the/this/who eye it/s/he and (to do/make: do it/s/he *K*) (to see clearly *N(K)O*) and (to restore *N(k)O*) and (to look into/upon *N(k)O*) clearly (all *N(k)O*)
26 I posla ga kuæi njegovoj govoreæi: ne ulazi u selo, niti kazuj kome u selu.
and to send it/s/he toward (the/this/who *k*) house: home it/s/he to say nor toward the/this/who village to enter (nor to say one in/on/among the/this/who village *KO*)
27 I iziðe Isus i uèenici njegovi u sela Æesarije Filipove; i putem pitaše uèenike svoje govoreæi im: ko govore ljudi da sam ja?
and to go out the/this/who Jesus and the/this/who disciple it/s/he toward the/this/who village Caesarea the/this/who Philippi and in/on/among the/this/who road to question the/this/who disciple it/s/he to say it/s/he which? me to say the/this/who a human to exist
28 A oni odgovoriše: Jovan krstitelj; drugi: Ilija; a drugi: koji od proroka.
the/this/who then (to say *N(k)O*) (it/s/he to say that/since: that *no*) John the/this/who one who baptizes and another Elijah another then (that/since: that *no*) (one *N(k)O*) the/this/who prophet
29 A on im reèe: a vi šta mislite ko sam ja? A Petar odgovarajuæi reèe mu: ti si Hristos.
and it/s/he (to question it/s/he *N(k)O*) you then which? me to say to exist to answer (then *k*) the/this/who Peter to say it/s/he you to be the/this/who Christ
30 I zaprijeti im da nikom ne kazuju za njega.
and to rebuke it/s/he in order that/to nothing to say about it/s/he
31 I poèe ih uèiti da sinu èovjeèijemu valja mnogo postradati, i da æe ga okriviti starješine i glavari sveštenièki i književnici, i da æe ga ubiti, i treæi dan da æe ustati.
and be first to teach it/s/he that/since: that be necessary the/this/who son the/this/who a human much to suffer and to reject (by/under: by *N(k)O*) the/this/who elder: Elder and the/this/who high-priest and the/this/who scribe and to kill and with/after Three day to arise
32 I govoraše o tom ne ustruèavajuæi se. I Petar uze ga i poèe ga odvraæati.
and boldness the/this/who word to speak and to take the/this/who Peter it/s/he be first to rebuke it/s/he
33 A on obrnuvši se i pogledavši na uèenike svoje zaprijeti Petru govoreæi: idi od mene sotono; jer ti ne misliš što je Božije nego što je ljudsko.
the/this/who then to turn and to perceive: see the/this/who disciple it/s/he to rebuke (the/this/who *k*) Peter (and *no*) (to say *N(k)O*) to go after me Satan that/since: since no to reason the/this/who the/this/who God but the/this/who the/this/who a human
34 I dozvavši narod s uèenicima svojima reèe im: ko hoæe za mnom da ide neka se odreèe sebe i uzme krst svoj, i za mnom ide.
and to call to/summon the/this/who crowd with the/this/who disciple it/s/he to say it/s/he (if *NO*) (one *N(k)O*) to will/desire after me (to follow *N(K)O*) to deny themself and to take up the/this/who cross it/s/he and to follow me
35 Jer ko hoæe dušu svoju da saèuva, izgubiæe je; a ko izgubi dušu svoju mene radi i jevanðelja onaj æe je saèuvati.
which for (if *N(k)O*) to will/desire the/this/who soul: life (it/s/he *NK(o)*) to save to destroy it/s/he which then if (to destroy *N(k)O*) the/this/who soul: life it/s/he because of I/we and the/this/who gospel (this/he/she/it *k*) to save it/s/he
36 Jer kakva je korist èovjeku ako zadobije sav svijet a duši svojoj naudi?
which? for (to help *N(k)O*) (the/this/who *o*) a human (if *ko*) (to gain *N(k)O*) the/this/who world all and (to lose *N(k)O*) the/this/who soul it/s/he
37 Ili kakav æe otkup dati èovjek za dušu svoju?
(or *k*) which? (for *no*) (to give *N(k)O*) a human in exchange the/this/who soul it/s/he
38 Jer ko se postidi mene i mojijeh rijeèi u rodu ovome preljubotvornome i grješnom, i sin æe se èovjeèij postidjeti njega kad doðe u slavi oca svojega s anðelima svetima.
which for (if *N(k)O*) be ashamed of me and the/this/who I/we word in/on/among the/this/who generation this/he/she/it the/this/who adulterous and sinful and the/this/who son the/this/who a human be ashamed of it/s/he when(-ever) to come/go in/on/among the/this/who glory the/this/who father it/s/he with/after the/this/who angel the/this/who holy