< Marku 4 >
1 I opet poèe uèiti kod mora, i skupiše se oko njega ljudi mnogi tako da mora uæi u laðu, i sjediti na moru; a narod sav bijaše na zemlji kraj mora.
Again he began to teach beside the sea, and a large crowd gathered around him. He stepped into a boat that was on the sea, and he sat down in it. The whole crowd was on the shore beside the sea.
2 I uèaše ih u prièama mnogo, i govoraše im u nauci svojoj:
He taught them many things in parables, and in his teaching, this is what he said to them.
3 Slušajte: evo iziðe sijaè da sije.
“Listen, the farmer went out to sow his seed.
4 I kad sijaše dogodi se da jedno pade ukraj puta, i doðoše ptice i pozobaše ga.
As he sowed, some seed fell on the road, and the birds came and devoured it.
5 A drugo pade na kamenito mjesto gdje ne bijaše mnogo zemlje; i odmah iznièe; jer ne bijaše u dubinu zemlje:
Other seed fell on the rocky ground, where it did not have much soil. Immediately it sprang up, because it did not have deep soil.
6 A kad obasja sunce, uvenu, i buduæi da nemaše korijena, usahnu.
But when the sun rose, the plants were scorched, and because they had no root, they dried up.
7 I drugo pade u trnje; i naraste trnje i udavi ga, i ne donese roda.
Other seed fell among the thorn plants. The thorn plants grew up and choked it, and it did not produce a crop.
8 I drugo pade na zemlju dobru; i davaše rod koji napredovaše i rastijaše i donošaše po trideset i po šeset i po sto.
Other seed fell into good soil and it produced a crop growing up and increasing thirty, sixty, and even a hundred times.”
9 I reèe: ko ima uši da èuje neka èuje.
Then he said, “Whoever has ears to hear, let him hear!”
10 A kad osta sam, zapitaše ga koji bijahu s njim i sa dvanaestoricom za ovu prièu.
When Jesus was alone, those who were close to him and with the twelve asked him about the parables.
11 I reèe im: vama je dano da znate tajne carstva Božijega, a onima napolju sve u prièama biva;
He said to them, “To you is given the mystery of the kingdom of God. But to those outside everything is in parables,
12 Da oèima gledaju i da ne vide, i da ušima slušaju i da ne razumiju; da se kako ne obrate i da im se ne oproste grijesi.
so that when they look, yes they look, but do not see, and so that when they hear, yes they hear, but do not understand, or else they would turn and God would forgive them.”
13 I reèe im: zar ne razumijete ove prièe? A kako æete sve prièe razumjeti?
Then he said to them, “Do you not understand this parable? How then will you understand all the other parables?
The farmer who sows his seed is the one who sows the word.
15 A ono su kraj puta, gdje se sije rijeè i kad je èuju odmah doðe sotona i otme rijeè posijanu u srcima njihovijem.
These are the ones that fall beside the road, where the word was sown, but when they hear it, Satan immediately comes and takes away the word that was sown in them.
16 Tako su i ono što se sije na kamenitijem mjestima koji kad èuju rijeè odmah je prime s radošæu;
These are the ones that are sown on rocky ground, who, when they hear the word, immediately receive it with joy.
17 Ali nemaju korijena u sebi, nego su nepostojani, pa kad bude do nevolje ili ih potjeraju rijeèi radi, odmah se sablazne.
They have no root in themselves, but endure for a short time. Then tribulation or persecution comes because of the word, and immediately they stumble.
18 A ono su što se u trnju sije koji slušaju rijeè,
The others are the ones that were sown among the thorns. They hear the word,
19 Ali brige ovoga svijeta i prijevara bogatstva i ostale slasti uðu i zaguše rijeè, i bez roda ostane. (aiōn )
but the cares of the world, the deceitfulness of riches, and the desires of other things enter in and choke the word, and it does not produce a crop. (aiōn )
20 A ono su što se na dobroj zemlji sije koji slušaju rijeè i primaju, i donose rod po trideset i po šeset i po sto.
Then those that were sown in the good soil are the ones who hear the word and receive it, and they produce crops—thirty, sixty, or a hundred times what was sown.”
21 I govoraše im: eda li se svijeæa užiže da se metne pod sud ili pod odar? a ne da se na svijetnjak metne?
Jesus said to them, “Do you bring a lamp inside the house to put it under a basket, or under the bed? You bring it in and you put it on a lampstand.
22 Jer nema ništa tajno što neæe biti javno; niti ima što sakriveno što neæe iziæi na vidjelo.
For nothing is hidden that will not be known, and nothing is secret that will not come out into the open.
23 Ako ima ko uši da èuje neka èuje.
If anyone has ears to hear, let him hear!”
24 I govoraše im: pamtite što èujete: kakom mjerom mjerite onakom æe vam se mjeriti i dometnuæe se vama koji slušate.
He said to them, “Pay attention to what you hear, for the measure you use will be measured to you, and more will be added to you.
25 Jer ko ima, daæe mu se; a koji nema, uzeæe mu se i ono što ima.
Because whoever has, to him will be given more, and whoever does not have, even what he has will be taken.”
26 I govoraše im: tako je carstvo Božije kao èovjek kad baci sjeme u zemlju;
He also said, “The kingdom of God is like a man who sows his seed on the ground.
27 I spava i ustaje noæu i danju; i sjeme nièe i raste, da ne zna on.
He sleeps at night and gets up by day, and the seed sprouts and grows, though he does not know how.
28 Jer zemlja sama od sebe najprije donese travu, potom klas, pa onda ispuni pšenicu u klasu.
The earth bears grain by itself: First the blade, then the ear, then the mature grain in the ear.
29 A kad sazri rod, odmah pošlje srp; jer nasta žetva.
When the crop is ripe, he immediately sends in the sickle because the harvest has come.”
30 I govoraše: kakvo æemo kazati da je carstvo Božije? ili u kakvoj æemo ga prièi iskazati?
Again he said, “To what can we compare the kingdom of God, or what parable can we use to explain it?
31 Ono je kao zrno gorušièno koje kad se posije u zemlju manje je od sviju sjemena na zemlji;
It is like a mustard seed which, when it is sown, is the smallest of all the seeds on earth.
32 A kad se posije, uzraste i bude veæe od svega povræa, i pusti grane velike da mogu u njegovu hladu ptice nebeske življeti.
Yet, when it is sown, it grows and becomes greater than all the garden plants, and it forms large branches, so that the birds of heaven can make their nests in its shade.”
33 I takovijem mnogijem prièama kazivaše im rijeè koliko mogahu slušati.
With many parables like this he spoke the word to them, as much as they were able to understand,
34 A bez prièa ne govoraše im ni rijeèi. A uèenicima osobito kazivaše sve.
and he did not speak to them without a parable. But when he was alone, he explained everything to his own disciples.
35 I reèe im onaj dan uveèe: hajdemo na onu stranu.
On that day, when evening had come, he said to them, “Let us go over to the other side.”
36 I otpustivši narod uzeše ga kako bješe u laði; a i druge laðe bijahu s njim.
So they left the crowd, taking Jesus with them, just as he was, in the boat. There were other boats going along with him.
37 I postade velika oluja; i valovi tako zaljevahu u laðu da se veæ napuni.
Just then a violent windstorm arose and the waves were breaking into the boat so that the boat was almost full of water.
38 A on na krmi spavaše na uzglavlju; i probudiše ga, i rekoše mu: uèitelju! zar ti ne mariš što ginemo?
But Jesus himself was in the stern, asleep on a cushion. They woke him up, saying, “Teacher, do you not care that we are about to die?”
39 I ustavši zaprijeti vjetru, i reèe moru: æuti, prestani. I utoli vjetar, i postade tišina velika.
He got up, rebuked the wind, and said to the sea, “Peace! Be still!” Then the wind ceased, and there was a great calm.
40 I reèe im: zašto ste tako strašljivi? Kako nemate vjere.
Then he said to them, “Why are you afraid? Do you still not have faith?”
41 I uplašiše se vrlo, i govorahu jedan drugome: ko je ovaj dakle da ga i vjetar i more slušaju?
They were filled with great fear and said to one another, “Who then is this, because even the wind and the sea obey him?”