< Luki 4 >
1 Isus pak pun Duha svetoga vrati se od Jordana, i odvede ga Duh u pustinju,
And Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness,
2 I èetrdeset dana kuša ga ðavo, i ne jede ništa za to dana; i kad se oni navršiše, onda ogladnje,
Being forty days tempted of the devil. And in those days he did eat nothing: and when they were ended, he afterward hungry.
3 I reèe mu ðavo: ako si sin Božij, reci ovome kamenu da postane hljeb.
And the devil said to him, If you be the Son of God, command this stone that it be made bread.
4 I odgovori mu Isus govoreæi: u pismu stoji: neæe življeti èovjek o samom hljebu, nego o svakoj rijeèi Božijoj.
And Jesus answered him, saying, It is written, That man shall not live by bread alone, but by every word of God.
5 I izvedavši ga ðavo na goru visoku pokaza mu sva carstva ovoga svijeta u trenuæu oka,
And the devil, taking him up into an high mountain, showed to him all the kingdoms of the world in a moment of time.
6 I reèe mu ðavo: tebi æu dati svu vlast ovu i slavu njihovu, jer je meni predana, i kome ja hoæu daæu je;
And the devil said to him, All this power will I give you, and the glory of them: for that is delivered to me; and to whomsoever I will I give it.
7 Ti dakle ako se pokloniš preda mnom biæe sve tvoje.
If you therefore will worship me, all shall be yours.
8 I odgovarajuæi Isus reèe mu: idi od mene, sotono; u pismu stoji: poklanjaj se Gospodu Bogu svojemu, i njemu jedinome služi.
And Jesus answered and said to him, Get you behind me, Satan: for it is written, You shall worship the Lord your God, and him only shall you serve.
9 I odvede ga u Jerusalim, i postavi ga navrh crkve, i reèe mu: ako si sin Božij, skoèi odavde dolje;
And he brought him to Jerusalem, and set him on a pinnacle of the temple, and said to him, If you be the Son of God, cast yourself down from hence:
10 Jer u pismu stoji da æe anðelima svojijem zapovjediti za tebe da te saèuvaju,
For it is written, He shall give his angels charge over you, to keep you:
11 I uzeæe te na ruke da gdje ne zapneš za kamen nogom svojom.
And in their hands they shall bear you up, lest at any time you dash your foot against a stone.
12 I odgovarajuæi Isus reèe mu: kazano je: ne kušaj Gospoda Boga svojega.
And Jesus answering said to him, It is said, You shall not tempt the Lord your God.
13 I kad svrši ðavo sve kušanje, otide od njega za neko vrijeme.
And when the devil had ended all the temptation, he departed from him for a season.
14 I vrati se Isus u sili duhovnoj u Galileju; i otide glas o njemu po svemu onom kraju.
And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.
15 I on uèaše po zbornicama njihovijem, i svi ga hvaljahu.
And he taught in their synagogues, being glorified of all.
16 I doðe u Nazaret gdje bješe odrastao, i uðe po obièaju svome u dan subotni u zbornicu, i ustade da èita.
And he came to Nazareth, where he had been brought up: and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up for to read.
17 I daše mu knjigu proroka Isaije, i otvorivši knjigu naðe mjesto gdje bješe napisano:
And there was delivered to him the book of the prophet Isaiah. And when he had opened the book, he found the place where it was written,
18 Duh je Gospodnji na meni; zato me pomaza da javim jevanðelje siromasima; posla me da iscijelim skrušene u srcu; da propovjedim zarobljenima da æe se otpustiti, i slijepima da æe progledati; da otpustim sužnje;
The Spirit of the Lord is on me, because he has anointed me to preach the gospel to the poor; he has sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised,
19 I da propovijedam prijatnu godinu Gospodnju.
To preach the acceptable year of the Lord.
20 I zatvorivši knjigu dade sluzi, pa sjede: i svi u zbornici gledahu na nj.
And he closed the book, and he gave it again to the minister, and sat down. And the eyes of all them that were in the synagogue were fastened on him.
21 I poèe im govoriti: danas se izvrši ovo pismo u ušima vašima.
And he began to say to them, This day is this scripture fulfilled in your ears.
22 I svi mu svjedoèahu, i divljahu se rijeèima blagodati koje izlažahu iz usta njegovijeh, i govorahu: nije li ovo sin Josifov?
And all bore him witness, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth. And they said, Is not this Joseph’s son?
23 I reèe im: vi æete meni bez sumnje kazati ovu prièu: ljekaru! izlijeèi se sam; što smo èuli da si èinio u Kapernaumu uèini i ovdje na svojoj postojbini.
And he said to them, You will surely say to me this proverb, Physician, heal yourself: whatever we have heard done in Capernaum, do also here in your country.
24 Reèe pak: zaista vam kažem: nikakav prorok nije mio na svojoj postojbini.
And he said, Truly I say to you, No prophet is accepted in his own country.
25 A zaista vam kažem: mnoge udovice bijahu u Izrailju u vrijeme Ilijno kad se nebo zatvori tri godine i šest mjeseci i bi velika glad po svoj zemlji;
But I tell you of a truth, many widows were in Israel in the days of Elias, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine was throughout all the land;
26 I ni k jednoj od njih ne bi poslan Ilija do u Sareptu Sidonsku k ženi udovici.
But to none of them was Elias sent, save to Sarepta, a city of Sidon, to a woman that was a widow.
27 I mnogi bijahu gubavi u Izrailju za proroka Jelisija; i nijedan se od njih ne oèisti do Neemana Sirijanina.
And many lepers were in Israel in the time of Eliseus the prophet; and none of them was cleansed, saving Naaman the Syrian.
28 I svi se u zbornici napuniše gnjeva kad èuše ovo.
And all they in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath,
29 I ustavši istjeraše ga napolje iz grada, i odvedoše ga navrh gore gdje bijaše njihov grad sazidan da bi ga bacili odozgo.
And rose up, and thrust him out of the city, and led him to the brow of the hill where on their city was built, that they might cast him down headlong.
30 Ali on proðe izmeðu njih, i otide.
But he passing through the middle of them went his way,
31 I doðe u Kapernaum grad Galilejski, i uèaše ih u subote.
And came down to Capernaum, a city of Galilee, and taught them on the sabbath days.
32 I èuðahu se nauci njegovoj; jer njegova besjeda bješe silna.
And they were astonished at his doctrine: for his word was with power.
33 I u zbornici bješe èovjek u kome bješe neèisti duh ðavolski, i povika iza glasa
And in the synagogue there was a man, which had a spirit of an unclean devil, and cried out with a loud voice,
34 Govoreæi: proði se, šta je tebi do nas, Isuse Nazareæanine? Došao si da nas pogubiš? Znam te ko si, svetac Božij.
Saying, Let us alone; what have we to do with you, you Jesus of Nazareth? are you come to destroy us? I know you who you are; the Holy One of God.
35 I zaprijeti mu Isus govoreæi: umukni, i iziði iz njega. I oborivši ga ðavo na srijedu, iziðe iz njega, i nimalo mu ne naudi.
And Jesus rebuked him, saying, Hold your peace, and come out of him. And when the devil had thrown him in the middle, he came out of him, and hurt him not.
36 I u sve uðe strah, i govorahu jedan drugome govoreæi: kakva je to rijeè, da vlašæu i silom zapovijeda neèistijem duhovima, i izlaze?
And they were all amazed, and spoke among themselves, saying, What a word is this! for with authority and power he commands the unclean spirits, and they come out.
37 I otide glas o njemu po svima okolnijem mjestima.
And the fame of him went out into every place of the country round about.
38 Ustavši pak iz zbornice doðe u kuæu Simonovu; a taštu Simonovu bješe uhvatila velika groznica, i moliše ga za nju.
And he arose out of the synagogue, and entered into Simon’s house. And Simon’s wife’s mother was taken with a great fever; and they sought him for her.
39 I stavši više nje zaprijeti groznici, i pusti je. I odmah ustade i služaše im.
And he stood over her, and rebuked the fever; and it left her: and immediately she arose and ministered to them.
40 A kad zahoðaše sunce, svi koji imadijahu bolesnike od razliènijeh bolesti dovoðahu ih k njemu; a on na svakoga od njih metaše ruke, i iscjeljivaše ih.
Now when the sun was setting, all they that had any sick with divers diseases brought them to him; and he laid his hands on every one of them, and healed them.
41 A i ðavoli izlažahu iz mnogijeh vièuæi i govoreæi: ti si Hristos sin Božij. I zapreæivaše im da ne govore da znadu da je on Hristos.
And devils also came out of many, crying out, and saying, You are Christ the Son of God. And he rebuking them suffered them not to speak: for they knew that he was Christ.
42 A kad nasta dan, iziðe i otide u pusto mjesto; i narod ga tražaše, i doðe k njemu, i zadržavahu ga da ne ide od njih.
And when it was day, he departed and went into a desert place: and the people sought him, and came to him, and stayed him, that he should not depart from them.
43 A on im reèe: i drugijem gradovima treba mi propovjediti jevanðelje o carstvu Božijemu; jer sam na to poslan.
And he said to them, I must preach the kingdom of God to other cities also: for therefore am I sent.
44 I propovijedaše po zbornicama Galilejskijem.
And he preached in the synagogues of Galilee.