< Luki 17 >

1 A uèenicima reèe: nije moguæe da ne doðu sablazni; ali teško onome s koga dolaze;
THEN said he unto the disciples, It is impossible but that offences will come: but woe unto him, through whom they come!
2 Bolje bi mu bilo da mu se vodenièni kamen objesi o vratu, i da ga bace u more, nego da sablazni jednoga od ovijeh malijeh.
It were better for him that a millstone were hanged about his neck, and he cast into the sea, than that he should offend one of these little ones.
3 Èuvajte se. Ako ti sagriješi brat tvoj, nakaraj ga; pa ako se pokaje, oprosti mu.
Take heed to yourselves: If thy brother trespass against thee, rebuke him; and if he repent, forgive him.
4 I ako ti sedam puta na dan sagriješi, i sedam puta na dan doðe k tebi i reèe: kajem se, oprosti mu.
And if he trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
5 I rekoše apostoli Gospodu: dometni nam vjere.
And the apostles said unto the Lord, Increase our faith.
6 A Gospod reèe: kad biste imali vjere koliko zrno gorušièno, i rekli biste ovome dubu: išèupaj se i usadi se u more, i poslušao bi vas.
And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say unto this sycamine tree, Be thou plucked up by the root, and be thou planted in the sea; and it should obey you.
7 Koji pak od vas kad ima slugu koji ore ili èuva stoku pa kad doðe iz polja, reèe mu: hodi brzo i sjedi za trpezu?
But which of you, having a servant plowing or feeding cattle, will say unto him by and by, when he is come from the field, Go and sit down to meat?
8 Nego ne kaže li mu: ugotovi mi da veèeram, i zapregni se te mi služi dok jedem i pijem, pa onda i ti jedi i pij?
And will not rather say unto him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself, and serve me, till I have eaten and drunken; and afterward thou shalt eat and drink?
9 Eda li æe on zahvaliti sluzi tome kad svrši što mu se zapovjedi? Ne vjerujem.
Doth he thank that servant because he did the things that were commanded him? I trow not.
10 Tako i vi kad svršite sve što vam je zapovjeðeno, govorite: mi smo zaludne sluge, jer uèinismo što smo bili dužni èiniti.
So likewise ye, when ye shall have done all those things which are commanded you, say, We are unprofitable servants: we have done that which was our duty to do.
11 I kad iðaše u Jerusalim, on prolažaše izmeðu Samarije i Galileje.
And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
12 I kad ulažaše u jedno selo sretoše ga deset gubavijeh ljudi, koji staše izdaleka,
And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:
13 I podigoše glas govoreæi: Isuse uèitelju! pomiluj nas.
And they lifted up their voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us.
14 I vidjevši ih reèe im: idite i pokažite se sveštenicima. I oni iduæi oèistiše se.
And when he saw them, he said unto them, Go shew yourselves unto the priests. And it came to pass, that, as they went, they were cleansed.
15 A jedan od njih vidjevši da se iscijeli povrati se hvaleæi Boga iza glasa,
And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,
16 I pade nièice pred noge njegove, i zahvali mu. I to bješe Samarjanin.
And fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.
17 A Isus odgovarajuæi reèe: ne iscijeliše li se desetorica? Gdje su dakle devetorica?
And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine?
18 Kako se meðu njima koji ne naðe da se vrati da zahvali Bogu, nego sam ovaj tuðin?
There are not found that returned to give glory to God, save this stranger.
19 I reèe mu: ustani, idi; vjera tvoja pomože ti.
And he said unto him, Arise, go thy way: thy faith hath made thee whole.
20 A kad ga upitaše fariseji: kad æe doæi carstvo Božije? odgovarajuæi reèe im: carstvo Božije neæe doæi da se vidi;
And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation:
21 Niti æe se kazati: evo ga ovdje ili ondje; jer gle, carstvo je Božije unutra u vama.
Neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you.
22 A uèenicima reèe: doæi æe vrijeme kad æete zaželjeti da vidite jedan dan sina èovjeèijega, i neæete vidjeti.
And he said unto the disciples, The days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see it.
23 I reæi æe vam: evo ovdje je, ili: eno ondje; ali ne izlazite, niti tražite.
And they shall say to you, See here; or, see there: go not after them, nor follow them.
24 Jer kako što munja sine s neba, i zasvijetli se preko svega što je pod nebom, tako æe biti i sin èovjeèij u svoj dan.
For as the lightning, that lighteneth out of the one part under heaven, shineth unto the other part under heaven; so shall also the Son of man be in his day.
25 Ali mu najprije treba mnogo postradati, i okrivljenu biti od roda ovoga.
But first must he suffer many things, and be rejected of this generation.
26 I kako je bilo u vrijeme Nojevo onako æe biti u dane sina èovjeèijega:
And as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man.
27 Jeðahu, pijahu, ženjahu se, udavahu se do onoga dana kad Noje uðe u kovèeg, i doðe potop i pogubi sve.
They did eat, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noe entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all.
28 Tako kao što bi u dane Lotove: jeðahu, pijahu, kupovahu, prodavahu, saðahu, zidahu;
Likewise also as it was in the days of Lot; they did eat, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;
29 A u dan kad iziðe Lot iz Sodoma, udari oganj i sumpor iz neba i pogubi sve.
But the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.
30 Tako æe biti i u onaj dan kad æe se javiti sin èovjeèij.
Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.
31 U onaj dan koji se desi na krovu a pokuæstvo njegovo u kuæi, neka ne silazi da ga uzme; i koji se desi u polju, tako neka se ne vraæa natrag.
In that day, he which shall be upon the housetop, and his stuff in the house, let him not come down to take it away: and he that is in the field, let him likewise not return back.
32 Opominjite se žene Lotove.
Remember Lot’s wife.
33 Koji poðe da saèuva dušu svoju, izgubiæe je; a koji je izgubi, oživljeæe je.
Whosoever shall seek to save his life shall lose it; and whosoever shall lose his life shall preserve it.
34 Kažem vam: u onu noæ biæe dva na jednome odru, jedan æe se uzeti a drugi æe se ostaviti;
I tell you, in that night there shall be two men in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.
35 Dvije æe mljeti zajedno, jedna æe se uzeti a druga æe se ostaviti;
Two women shall be grinding together; the one shall be taken, and the other left.
36 Dva æe biti na njivi, jedan æe se uzeti a drugi æe se ostaviti.
Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
37 I odgovarajuæi rekoše mu: gdje, Gospode? A on im reèe: gdje je strvina onamo æe se i orlovi skupiti.
And they answered and said unto him, Where, Lord? And he said unto them, Wheresoever the body is, thither will the eagles be gathered together.

< Luki 17 >