< Levitski Zakonik 5 >

1 I kad ko zgriješi što èuje kletvu i bude joj svjedok vidjevši ili èuvši, pa ne kaže, nosiæe svoje bezakonje.
Nanghon thil khat namu'u leh nahet'u chungchanga hettoh sah dinga nakikou tengule, hitobang hettoh sah louva um chu chu chonset ahin, chule nachonset jeh a chu gotna nachan ding ahi.
2 Ili kad se ko dotakne neèiste stvari, strva od neèiste zvijerke ili strva od neèista živinèeta ili strva od neèiste životinje koja gamiže, ako i u neznanju uèini, ipak æe se oskvrniti, i biæe kriv.
“ahilouleh nangman sathenglou sathisa hamkhat chu hetlouva natoh khah a ahileh hichu chona dola thenglou ahi. Hitobanga nathilbol chu nahet doh tengle nangman nakisuhboh nale nachonsetna chu naphondoh ding ahi. Hitobang sathisa chu gamsa hihen, insa hihen, ahiloule tolla vah ho hijong le aboncha chunga nabol soh kei dingu ahi.
3 Ili kad se dotakne neèistote èovjeèije, bila neèistota njegova kaka mu drago, kojom se oskvrni, znajuæi ili ne znajuæi, kriv je.
“Ahilou jongle nangman hetlouvin mihem suhboh thei thilkhat natongkha tai. Hiche nathil tohkhah chu nahet doh ni nileh, nangman nachonsetna chu naphondoh ding ahi.
4 Ili kad se ko zakune govoreæi svojim ustima da æe uèiniti što zlo ili dobro, a za koju god stvar za koju èovjek govori zaklinjuæi se, znao ili ne znao, kriv je za jednu od tijeh stvari.
“Ahiloule nangman aphatna ding hihen asetna ding hijongle ngolhoitah in nakihahsel tan ahi. Hichu ngolhoitah ahi ti nageldoh tengle, nachonsetna chu naphondoh ding ahi.
5 Kad bude kriv za koju od tijeh stvari, neka prizna grijeh svoj.
Hitobang chonsetna ho hi khat pen pen hijongle nahin geldoh ni nileh, na chonsetna naphondoh ding ahi.
6 I neka dovede na žrtvu Gospodu za grijeh, što je zgriješio, žensko od sitne stoke, jagnje ili jare, za grijeh; i sveštenik æe ga oèistiti od grijeha njegova.
Chutengle chonset themona jeh a nangman gancha kul sunga kona kelngoi hihen kelcha hijongle anu khat Pakai henga nahin kai ding ahi. Hiche hi chonset thilto hiding thempupan nangma chonsetna a kona nasuhtheng nale Pakai toh nasuh dih na hiding ahi.
7 Ako li ne bi mogao prinijeti jagnjeta ili jareta, onda neka donese na žrtvu Gospodu za prijestup, kojim je zgriješio, dvije grlice ili dva golubiæa, jedno na žrtvu za grijeh a drugo na žrtvu paljenicu.
Ahinlah nangman kelngoi nahin kaijou hih jongle, chonset themmona jeh a thilto dinga vakhu ni ahilouleh vapal ni nahin choi ding ahi. Vahcha khat chu chonset thilto ding ahin chule khat chu pumgo thilto hiding ahi.
8 Neka donese svešteniku, a on neka prinese prvo ono što je za grijeh, i noktom neka mu zasijeèe glavu k šiji, ali da ne razdvoji.
Hichengse chu thempupa henga nahin choi ding, aman vacha khat pen chu chonset themmona thilto a ato ding ahi. Vacha ngong chang chu ahechip a, ahivanga aluchang chu atahsa toh akikhen sah lou ding ahi.
9 I krvlju od žrtve za grijeh neka pokropi strane oltaru; a što ostane krvi neka se iscijedi na podnožje oltaru. To je žrtva za grijeh.
Chuteng chonset thilto gan thisan phabep chu maicham ning ho a chu athekhum ding, chule thisan amoh chengse chu maicham bula chu alonlhah sah ding ahi. Hichu chonset thilto hiding ahi.
10 A od drugoga neka naèini žrtvu paljenicu po obièaju; tako æe ga oèistiti sveštenik od grijeha njegova, koji je uèinio, i oprostiæe mu se.
Hitia chu thempu pan vacha ani chana pachu pumgo thilto adia asem ding, akibolding dan kisei tobang chetna abol ding ahi. Hitobanga hi thempupa chun nachonsetna a kona nasuhthenga, Pakai toh nasuhdih a, chtengle ngaidama naum ding ahi.
11 Ako li ne bi mogao prinijeti ni dvije grlice ili dva golubiæa, onda neka za žrtvu za to što je zgriješio donese desetinu efe bijeloga brašna da bude žrtva za grijeh, a neka ne dodaje ulja i ne meæe kada, jer je žrtva za grijeh.
Vakhu ni le vapal ni nahin choi jou louva ahileh, nachonset thilto dinga chu changbong ephah dimni nahin choi thei ahi. Hiche hi chonset thilto ahijeh chun, olive thao toh nahelkhom lou ding, thil namtui jong nalhah lut lou ding ahi.
12 I kad donese k svešteniku, neka uzme sveštenik punu šaku za spomen njezin, i neka zapali na oltaru pored žrtve ognjene Gospodu. To je žrtva za grijeh.
Changbong chu thempupa koma nahin choiding, chutengle aman changbong lah a kona chu khut dimkhat asodoh hing ahi. Pakaiya dinga thilpeh lutah napeh na bana hiche changbong chu Maicham chunga ahalvam ding ahi. Hichu chonset thilto ahi.
13 I oèistiæe ga sveštenik od grijeha, kojim se ogriješio u èem god od ovoga, i oprostiæe mu se; a ostatak æe biti svešteniku kao od dara.
Hitobanga hi chonset jeh a themona neiho chu thempu pan asuhtheng a, Pakai anga asuhdih ding, chule achonset nau ngaidama umding ahi. Changbong amoh chengse chu lhosohga thilto kibolna banga, thempupa chang ding ahi.
14 Opet reèe Gospod Mojsiju govoreæi:
Chuin Pakaiyin Mose henga aseiyin,
15 Ko se prevari, te se ogriješi nehotice o stvari posveæene Gospodu, neka prinese na žrtvu Gospodu za prijestup svoj ovna zdrava s cijenom, kojom ti precijeniš svetu stvar na sikle srebrne, po siklima svetim, prema prijestupu.
“nalah uva khat touvin hettohlou jeh a Pakai thilthengho asuhboh a chonsetna naneikhah uva ahile, Pakai henga chonset thilto nahin choi ding ahi. Chonset thilto ding chu nangma a mong mong kelngoichal nolna bei hiding, ahiloule aman kibahpi khat dangka a nachoh ding, hichu muntheng phunga thiltena a kitetoh dungjuija hiding ahi.
16 I tako koliko se ogriješio o svetu stvar neka naknadi, i na to još neka dometne peti dio, i neka da svešteniku; a sveštenik æe ga oèistiti ovnom prinesenijem na žrtvu za prijestup, i oprostiæe mu se.
Thiltheng nasuhset ho chu aman napeh a nasem phat kitding kit ding, chule adang soma ni jong napehtha ding ahi. Thempupa koma napeh tengle, aman kilhaina kelngoichal toh chun chonset thilto a ato a nasuhtheng ding, Pakai toh nasuhdih a, chule ngaidama naum ding ahi.
17 Ko zgriješi i uèini štogod što je Gospod zabranio da se ne èini, ako i nije znao, ipak je kriv, i nosiæe svoje bezakonje.
“vetsahnan Pakai thupeh ho lah a khat napelkeh in nachonsetai. Nangman nabolkhel chu nahetlouva nabol hijong le chonse nahithou thou ding chule nachonset jeh a chu bolgima naum ding ahi.
18 Neka dovede k svešteniku ovna zdrava s cijenom kojom precijeniš prijestup; i oèistiæe ga sveštenik od grijeha njegova, koji je uèinio ne znajuæi, i oprostiæe mu se.
Hitobang chonset thilto dinga chu, thempupa henga nangma kelngoichal nolnabei khat nahin kailut ding, ahiloule aman kibahpi khat nachoh a nahin kailut ding ahi. Hitobanga hi thempupan hetlouva nabolkhah chonsetnaho a kona nasuhtheng ding, Pakai toh nasuhdih a, chule ngaidama naum ding ahi.
19 Prijestup je; zgriješio je Gospodu.
Hiche hi chonset thilto hiding ahi, ajeh chu Pakai douna a chonse nahi.

< Levitski Zakonik 5 >