< Tužbalice 5 >
1 Opomeni se, Gospode, što nas zadesi; pogledaj i vidi sramotu našu.
Souviens-toi, Yahweh, de ce qui nous est arrivé, regarde et vois notre opprobre.
2 Našljedstvo naše privali se tuðincima, domovi naši inostrancima.
Notre héritage a passé à des étrangers, nos maisons à des inconnus.
3 Postasmo sirote, bez oca, matere naše kao udovice.
Nous sommes orphelins, sans père; nos mères sont comme des veuves.
4 Svoju vodu pijemo za novce, svoja drva kupujemo.
Nous buvons notre eau à prix d’argent, le bois ne nous vient que pour un salaire.
5 Na vratu nam je jaram, i gone nas; umoreni nemamo odmora.
Nos persécuteurs nous pressent par derrière; nous sommes épuisés; plus de repos pour nous.
6 Pružamo ruku k Misircima i Asircima, da se nasitimo hljeba.
Nous tendons la main vers l’Égypte, et vers l’Assyrie, pour nous rassasier de pain.
7 Oci naši zgriješiše, i nema ih, a mi nosimo bezakonja njihova.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus; et nous, nous portons leurs iniquités!
8 Robovi nam gospodare, nema nikoga da izbavi iz ruku njihovijeh.
Des esclaves dominent sur nous; personne ne nous délivre de leurs mains.
9 Sa strahom za život svoj od maèa u pustinji donosimo sebi hljeb.
Nous acquérons notre pain au péril de notre vie; devant l’épée du désert.
10 Koža nam pocrnje kao peæ od ljute gladi.
Notre peau est brûlante comme un four, par suite des ardeurs de la faim.
11 Sramote žene na Sionu i djevojke po gradovima Judinijem.
Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, les vierges dans les villes de Juda.
12 Knezove vješaju svojim rukama, ne poštuju lica staraèkoga.
Des chefs ont été pendus par leurs mains; la face des vieillards n’a pas été respectée.
13 Mladiæe uzimaju pod žrvnje, i djeca padaju pod drvima.
Des adolescents ont porté la meule; des enfants ont chancelé, chargés de bois.
14 Staraca nema više na vratima, ni mladiæa na pjevanju.
Les vieillards ont cessé d’aller à la porte; les jeunes gens, de jouer de leur lyre.
15 Nesta radosti srcu našemu, igra naša pretvori se u žalost.
La joie de nos cœurs a cessé, nos danses sont changées en deuil.
16 Pade vijenac s glave naše; teško nama, što zgriješismo!
La couronne de notre tête est tombée; oui, malheur à nous, car nous avons péché!
17 Stoga je srce naše žalosno, stoga oèi naše potamnješe,
Voici pourquoi notre cœur est malade, pourquoi nos yeux sont obscurcis:
18 Sa gore Siona, što opustje, i lisice idu po njoj.
c’est parce que la montagne de Sion est désolée, et que les chacals s’y promènent.
19 Ti, Gospode, ostaješ dovijeka, prijesto tvoj od koljena do koljena.
Toi, Yahweh, tu sièges éternellement; ton trône subsiste d’âge en âge!
20 Zašto hoæeš da nas zaboraviš dovijeka, da nas ostaviš zadugo?
Pourquoi nous oublierais-tu à jamais, nous abandonnerais-tu pour de si longs jours?
21 Obrati nas, Gospode, k sebi, i obratiæemo se; ponovi dane naše kako bijahu prije.
Fais-nous revenir à toi, Yahweh, et nous reviendrons; renouvelle nos jours comme autrefois.
22 Jer eda li æeš nas sasvijem odbaciti i gnjeviti se na nas veoma?
Car nous aurais-tu entièrement rejetés, serais-tu irrité contre nous sans mesure?