< Tužbalice 3 >
1 Ja sam èovjek koji vidjeh muku od pruta gnjeva njegova.
Ngiyindodaebone inhlupheko ngentonga yolaka lwayo.
2 Odvede me i opravi me u tamu a ne na vidjelo.
Ingikhokhele yangihambisa emnyameni kodwa hatshi ekukhanyeni.
3 Samo se na me obraæa, obraæa ruku svoju po vas dan.
Isibili iphenduke yamelana lami; iphendule isandla sayo imelene lami usuku lonke.
4 Uèini, te mi ostarje tijelo i koža, potr kosti moje.
Igugisile inyama yami lesikhumba sami; yephulile amathambo ami.
5 Zazida me, i optoèi me žuèju i mukom.
Yakhile imelene lami, yangihanqa ngenyongo lobunzima.
6 Posadi me u tamu kao umrle odavna.
Ingihlalise endaweni ezimnyama, njengabafa endulo.
7 Ogradi me da ne izaðem, i metnu na me teške okove.
Ingibiyele ukuze ngingaphumi, yenza iketane lami lethusi laba nzima.
8 Kad vièem i vapijem, odbija molitvu moju.
Njalo nxa ngikhala ngimemeza, ivalela phandle umkhuleko wami.
9 Zagradi putove moje tesanijem kamenom, i prevrati staze moje.
Ibiyele indlela yami ngamatshe abaziweyo, yenza izindlela zami zagoba.
10 Posta mi kao medvjed u zasjedi, kao lav u potaji.
Yaba kimi njengebhere elicathemeyo, isilwane ezindaweni zensitha.
11 Pomete putove moje, i razdrije me, i uništi me.
Iphambule izindlela zami, yangidabudabula, yangenza unxiwa.
12 Nateže luk svoj, i metnu me strijeli za biljegu.
Igobisile idandili layo, yangimisa njengento yokunenjwa ngomtshoko.
13 Ustrijeli me u bubrege strijelama iz tula svojega.
Yenze amadodana esamba semitshoko yayo angena ezinsweni zami.
14 Postah potsmijeh svemu narodu svojemu i pjesma njihova po vas dan.
Ngaba yinhlekisa kibo bonke abantu bakithi, ingoma yabo usuku lonke.
15 Nasiti me gorèinom, opoji me pelenom.
Ingisuthise ngezinto ezibabayo, yanginathisa umhlonyane.
16 Polomi mi zube kamenjem, uvali me u pepeo.
Njalo ichoboze amazinyo ami ngokhethe, yangigiga emlotheni.
17 Udaljio si dušu moju od mira, zaboravih dobro.
Njalo wena walahla umphefumulo wami khatshana lokuthula; ngikhohlwe okuhle.
18 I rekoh: propade sila moja i nadanje moje od Gospoda.
Ngakho ngithi: Kubhubhile amandla ami lethemba lami eNkosini.
19 Opomeni se muke moje i jada mojega, pelena i žuèi.
Khumbula inhlupheko yami lokuzulazula kwami, umhlonyane lenyongo.
20 Duša se moja opominje bez prestanka, i poništila se u meni.
Umphefumulo wami uhlala ukukhumbula, njalo ukhotheme phakathi kwami.
21 Ali ovo napominjem srcu svojemu, te se nadam:
Lokhu ngiyakubuyisela enhliziyweni yami, ngakho-ke ngiyathemba.
22 Milost je Gospodnja što ne izgibosmo sasvijem, jer milosrða njegova nije nestalo.
Kuyizihawu zeNkosi ukuthi kasiqedwanga, ngoba izisa zakhe kazipheli;
23 Ponavlja se svako jutro; velika je vjera tvoja.
zintsha ikuseni yonke; lukhulu uthembeko lwayo.
24 Gospod je dio moj, govori duša moja; zato æu se u njega uzdati.
INkosi iyisabelo sami, kutsho umphefumulo wami; ngakho-ke ngizathemba kiyo.
25 Dobar je Gospod onima koji ga èekaju, duši, koja ga traži.
INkosi ilungile kwabayilindelayo, kumphefumulo oyidingayo.
26 Dobro je mirno èekati spasenje Gospodnje.
Kuhle ukuthi umuntu athembe, njalo ngokuthula kusindiso lweNkosi.
27 Dobro je èovjeku nositi jaram za mladosti svoje.
Kuhle emuntwini ukuthi athwale ijogwe ebutsheni bakhe.
28 Sam æe sjedjeti i muèati, jer Bog metnu breme na nj.
Kahlale yedwa, athule, ngoba isimethese lona.
29 Metnuæe usta svoja u prah, eda bi bilo nadanja.
Kabeke umlomo wakhe othulini; mhlawumbe kungaba khona ithemba.
30 Podmetnuæe obraz svoj onome koji ga bije, biæe sit sramote.
Kanikele isihlathi sakhe komtshayayo; asuthe inhlamba.
31 Jer Gospod ne odbacuje za svagda.
Ngoba iNkosi kayiyikulahla kuze kube phakade.
32 Jer ako i ucvijeli, opet æe se i smilovati radi mnoštva milosti svoje.
Ngoba lanxa idabukisile, kanti izakuba lesihawu ngobunengi bezisa zayo.
33 Jer ne muèi iz srca svojega ni cvijeli sinova èovjeèjih.
Ngoba kayihluphi ngenhliziyo yayo idabukise abantwana babantu;
34 Kad gaze nogama sve sužnje na zemlji,
ukuchoboza ngaphansi kwenyawo zayo zonke izibotshwa zomhlaba;
35 Kad izvræu pravicu èovjeku pred višnjim,
ukuphambukisa ilungelo lomuntu phambi kobuso boPhezukonke;
36 Kad èine krivo èovjeku u parnici njegovoj, ne vidi li Gospod?
ukuphambanisa umuntu kudaba lwakhe, iNkosi kayikuboni yini?
37 Ko je rekao što i zbilo se, a Gospod da nije zapovjedio?
Ngubani ongakukhuluma, njalo kwenzeke, nxa iNkosi ingakulayanga?
38 Ne dolaze li i zla i dobra iz usta višnjega?
Kakuphumi ububi lokuhle emlonyeni woPhezukonke yini?
39 Zašto se tuži èovjek živ, èovjek na kar za grijehe svoje?
Ngakho usolelani umuntu ophilayo, umuntu ngezono zakhe?
40 Pretražimo i razgledajmo pute svoje, i povratimo se ka Gospodu.
Asihlole silinge izindlela zethu, sibuyele eNkosini.
41 Podignimo srce svoje i ruke k Bogu na nebesima.
Asiphakamisele inhliziyo lezandla zethu kuNkulunkulu emazulwini.
42 Zgriješismo i nepokorni bismo; ti ne praštaš.
Thina siphambukile, saba lenkani; wena kawuthethelelanga.
43 Obastro si se gnjevom, i goniš nas, ubijaš i ne žališ.
Wembese ngolaka, waxotshana lathi, wabulala, kawuhawukelanga.
44 Obastro si se oblakom da ne prodre molitva.
Uzembese ngeyezi, ukuze kungedluli umkhuleko.
45 Naèinio si od nas smetlište i odmet usred tijeh naroda.
Usenze saba yimfucuza lezibi phakathi kwezizwe.
46 Razvaljuju usta svoja na nas svi neprijatelji naši.
Zonke izitha zethu zivule umlomo wazo zimelene lathi.
47 Strah i jama zadesi nas, pustošenje i zatiranje.
Ukwesaba lomgodi kukhona phambi kwethu, incithakalo lokwephuka.
48 Potoci teku iz oèiju mojih radi pogibli kæeri naroda mojega.
Ilihlo lami lehlisa imifula yamanzi ngokuchitheka kwendodakazi yabantu bami.
49 Oèi moje liju suze bez prestanka, jer nema odmora,
Ilihlo lami liyajuluka, kaliyekeli, kungelakuma,
50 Dokle Gospod ne pogleda i ne vidi s neba.
ize ikhangele phansi ibone iNkosi isezulwini.
51 Oko moje muèi mi dušu radi svijeh kæeri grada mojega.
Ilihlo lami lenza umphefumulo wami ube buhlungu ngenxa yawo wonke amadodakazi omuzi wakithi.
52 Tjeraju me jednako kao pticu neprijatelji moji ni za što.
Izitha zami zingizingele kabuhlungu njengenyoni, kungelasizatho.
53 Svališe u jamu život moj i nabacaše kamenje na me.
Bayiqumile impilo yami emgodini, baphosa ilitshe phezu kwami.
54 Doðe mi voda svrh glave; rekoh: pogiboh!
Amanzi ageleza phezu kwekhanda lami; ngathi: Ngiqunyiwe.
55 Prizivah ime tvoje, Gospode, iz jame najdublje.
Ngabiza ibizo lakho, Nkosi, ngisemgodini phansi;
56 Ti èu glas moj; ne zatiskuj uha svojega od uzdisanja mojega, od vike moje.
wezwa ilizwi lami; ungafihli indlebe yakho ekuphefumuleni kwami, ekukhaleleni kwami usizo.
57 Pristupao si kad te prizivah, i govorio si: ne boj se.
Wasondela ngosuku lapho ngikubiza, wathi: Ungesabi.
58 Raspravljao si, Gospode, parbu duše moje, i izbavljao si život moj.
Nkosi, uzimele izindaba zomphefumulo wami, wahlenga impilo yami.
59 Vidiš, Gospode, nepravdu koja mi se èini; raspravi parbu moju.
Nkosi, ubonile ukoniwa kwami; yahlulela udaba lwami.
60 Vidiš svu osvetu njihovu, sve što mi misle.
Ubonile yonke impindiselo yabo, wonke amacebo abo amelene lami.
61 Èuješ rug njihov, Gospode, sve što mi misle,
Uzwile inhlamba yabo, Nkosi, wonke amacebo abo amelene lami,
62 Što govore oni koji ustaju na me i što namišljaju protiv mene po vas dan.
indebe zabangivukelayo, lokuzindla kwabo kumelene lami lonke usuku.
63 Vidi, kad sjedaju i kad ustaju, ja sam im pjesma.
Khangela ukuhlala kwabo, lokusukuma kwabo; ngiyingoma yabo.
64 Plati im, Gospode, po djelima ruku njihovijeh.
Buyisela kibo impindiselo, Nkosi, njengokomsebenzi wezandla zabo.
65 Podaj im uporno srce, prokletstvo svoje.
Banike ubulukhuni benhliziyo, isiqalekiso sakho kibo.
66 Goni ih gnjevom, i istrijebi ih ispod nebesa Gospodnjih.
Xotshana labo ngolaka, ubabhubhise bangabi ngaphansi kwamazulu eNkosi.