< Tužbalice 3 >

1 Ja sam èovjek koji vidjeh muku od pruta gnjeva njegova.
Abụ m onye hụrụla ahụhụ site na mkpara igwe nke nrubiga oke nke iwe Onyenwe anyị.
2 Odvede me i opravi me u tamu a ne na vidjelo.
O sitela nʼihu ya chụpụ m, mee ka m jegharịa nʼọchịchịrị kama nʼìhè.
3 Samo se na me obraæa, obraæa ruku svoju po vas dan.
Nʼezie, ọ tụgharịala aka ya megide m, mgbe mgbe, ogologo ụbọchị niile.
4 Uèini, te mi ostarje tijelo i koža, potr kosti moje.
O meela ka akpụkpọ ahụ na anụ ahụ m fịkpọọ, ọ nyajisiela ọkpụkpụ di m nʼahụ.
5 Zazida me, i optoèi me žuèju i mukom.
O busola m agha, jiri ihe ilu na oke mkpagbu gbaa m gburugburu.
6 Posadi me u tamu kao umrle odavna.
O meela ka m biri nʼọchịchịrị dịka ndị nwụrụ anwụ kemgbe oge gara aga.
7 Ogradi me da ne izaðem, i metnu na me teške okove.
Ọ gbachibidola m ogige, ime ka m ghara ịgbapụ; o jirila ụdọ igwe dị arọ mee ka m ghara ijegharị.
8 Kad vièem i vapijem, odbija molitvu moju.
Ọ na-eme ka ekpere m hapụ irute ya, ọ bụladị mgbe m kpọkuru ya ka o nyere m aka.
9 Zagradi putove moje tesanijem kamenom, i prevrati staze moje.
O jirila nkume a wara awa gbachie ụzọ m niile, o meela ka okporoụzọ m gbagọọ agbagọ.
10 Posta mi kao medvjed u zasjedi, kao lav u potaji.
Dịka anụ ọhịa bịa nke makpu na-eche nche, na dịka ọdụm nke na-ezo onwe ya,
11 Pomete putove moje, i razdrije me, i uništi me.
o sitela nʼokporoụzọ dọkpụrụ m dọbisie m ahụ, hapụ m na-enweghị onye inyeaka.
12 Nateže luk svoj, i metnu me strijeli za biljegu.
Ọ dọọla ụta ya mee m ka m bụrụ onye àkụ ya ga-agbata.
13 Ustrijeli me u bubrege strijelama iz tula svojega.
O ji àkụ nke si nʼakpa àkụ ya gbapuo m obi.
14 Postah potsmijeh svemu narodu svojemu i pjesma njihova po vas dan.
Aghọrọ m ihe ọchị nye ndị m niile; ha ji abụ na-akwa m emo ogologo ụbọchị niile.
15 Nasiti me gorèinom, opoji me pelenom.
O meela ka ihe niile na-elu ilu ju m afọ, meekwa ka m ṅụjuo oluilu afọ.
16 Polomi mi zube kamenjem, uvali me u pepeo.
O meela ka m jiri okwute tajisie eze m, o kponyekwala m ntụ nʼọnụ m.
17 Udaljio si dušu moju od mira, zaboravih dobro.
Enweghị m udo, echezọkwaala m ihe ọganihu bụ.
18 I rekoh: propade sila moja i nadanje moje od Gospoda.
Nʼihi ya, ana m ekwu, “Ịma mma m ọbụla adịghịkwa. Agaghị m enwetakwa ihe ndị ahụ m lere anya na m ga-esi nʼaka Onyenwe anyị nweta.”
19 Opomeni se muke moje i jada mojega, pelena i žuèi.
Ana m echeta ahụhụ m, na mwagharị m, ya na ihe ilu na oluilu.
20 Duša se moja opominje bez prestanka, i poništila se u meni.
Mgbe m na-echeta ya, obi m na-ada mba nʼime m.
21 Ali ovo napominjem srcu svojemu, te se nadam:
Ma ọ dị ihe m na-echeta nʼobi m nke na-eme ka m nwee olileanya.
22 Milost je Gospodnja što ne izgibosmo sasvijem, jer milosrða njegova nije nestalo.
Ọ bụ nʼihi ịhụnanya dị ukwuu nke Onyenwe anyị na-emeghị ka anyị gwụsịa, nʼihi na obi ebere ya adịghị agwụ agwụ.
23 Ponavlja se svako jutro; velika je vjera tvoja.
Ha na-adị ọhụrụ ụtụtụ niile; ikwesi ntụkwasị obi gị bụ ihe kwudosiri ike.
24 Gospod je dio moj, govori duša moja; zato æu se u njega uzdati.
Mkpụrụobi m na-ekwu, “Onyenwe anyị bụ oke m, nʼihi ya, aga m enwe nchekwube na ya.”
25 Dobar je Gospod onima koji ga èekaju, duši, koja ga traži.
Onyenwe anyị dị mma nʼebe ndị olileanya ha dị nʼime ya, e, nʼebe obi ahụ dị, nke na-achọsi ya ike.
26 Dobro je mirno èekati spasenje Gospodnje.
Ọ bụ ihe dị mma iji nwayọọ chere nzọpụta nke Onyenwe anyị.
27 Dobro je èovjeku nositi jaram za mladosti svoje.
Ọ bụ ihe dị mma ka mmadụ buru ibu arọ dịrị ya mgbe ọ bụ okorobịa.
28 Sam æe sjedjeti i muèati, jer Bog metnu breme na nj.
Ya nọrọkwa duu naanị ya, nʼihi na ọ bụ Onyenwe anyị bokwasịrị ya ibu ahụ.
29 Metnuæe usta svoja u prah, eda bi bilo nadanja.
Ya tinye ihu ya nʼaja, nʼihi na olileanya nwere ike dịrị.
30 Podmetnuæe obraz svoj onome koji ga bije, biæe sit sramote.
Ya cheziere onye ahụ chọrọ iti ya ihe ntị ya, ya kwerekwa ka ihe ihere ju ya afọ.
31 Jer Gospod ne odbacuje za svagda.
Nʼihi na Onyenwe anyị adịghị ajụ onye ọbụla ruo mgbe ebighị ebi.
32 Jer ako i ucvijeli, opet æe se i smilovati radi mnoštva milosti svoje.
Ọ bụ ezie na ọ na-eme ka mmekpa ahụ bịa, ma ọ na-emesịakwa gosi obi ebere ya, nʼihi na ịhụnanya ya, nke na-adịghị agwụ agwụ, dị ukwuu.
33 Jer ne muèi iz srca svojega ni cvijeli sinova èovjeèjih.
Nʼihi na ọ naghị elezi anya eweta ahụhụ, maọbụ mee ka ụmụ mmadụ nọọ na mmekpa ahụ.
34 Kad gaze nogama sve sužnje na zemlji,
Iji ụkwụ zọgbuo ndị mkpọrọ nọ nʼala ahụ
35 Kad izvræu pravicu èovjeku pred višnjim,
ime ka ihe ruru mmadụ hapụ iru ya aka nʼihu Onye kachasị ihe niile elu,
36 Kad èine krivo èovjeku u parnici njegovoj, ne vidi li Gospod?
ime ka ikpe ziri ezi ghara irute mmadụ. Ọ bụ na Onyenwe anyị agaghị ahụ ihe ndị a?
37 Ko je rekao što i zbilo se, a Gospod da nije zapovjedio?
Onye pụrụ ikwu okwu mekwa ka ọ dị ire ma ọ bụrụ na Onyenwe anyị enyeghị iwu ka ọ dị otu ahụ?
38 Ne dolaze li i zla i dobra iz usta višnjega?
Ọ bụghị site nʼọnụ Onye kachasị ihe niile elu ka ihe ọma na ihe ọjọọ si abịa?
39 Zašto se tuži èovjek živ, èovjek na kar za grijehe svoje?
Gịnị mere mmadụ dị ndụ ga-eji tamuo ntamu mgbe ọ na-ahụ ahụhụ nʼihi mmehie ya?
40 Pretražimo i razgledajmo pute svoje, i povratimo se ka Gospodu.
Ka anyị nyochaanụ ụzọ anyị nwapụta ya. Ka anyị lọghachikwutenụ Onyenwe anyị.
41 Podignimo srce svoje i ruke k Bogu na nebesima.
Ka anyị welie aka anyị abụọ na obi anyị elu nye Chineke nọ nʼeluigwe, sị:
42 Zgriješismo i nepokorni bismo; ti ne praštaš.
“Anyị emehiela, nupu isi, ma ị gbagharabeghị.
43 Obastro si se gnjevom, i goniš nas, ubijaš i ne žališ.
“I jirila iwe kpuchie onwe gị, si otu a chụọ anyị ọsọ. I gbuola anyị, jụ imere anyị ebere.
44 Obastro si se oblakom da ne prodre molitva.
I jiri igwe ojii kpuchie onwe gị ka ekpere anyị ghara irute gị.
45 Naèinio si od nas smetlište i odmet usred tijeh naroda.
I meela ka anyị ghọọ unyi na ihe a zachapụrụ azachapụ nʼetiti mba niile.
46 Razvaljuju usta svoja na nas svi neprijatelji naši.
“Ndị iro anyị niile asaghepụla ọnụ ha megide anyị.
47 Strah i jama zadesi nas, pustošenje i zatiranje.
Anyị ahụọla ahụhụ site nʼoke ihe egwu na ihe ndaba dị iche iche, na mbibi na ịla nʼiyi.”
48 Potoci teku iz oèiju mojih radi pogibli kæeri naroda mojega.
Anya mmiri nke dịka iyi na-asọ asọ si nʼanya m na-asọpụta nʼihi ndị m a lara nʼiyi.
49 Oèi moje liju suze bez prestanka, jer nema odmora,
Anya mmiri si m nʼanya ga-anọgide na-asọpụta na-akwụsịghị akwụsị,
50 Dokle Gospod ne pogleda i ne vidi s neba.
tutu ruo mgbe Onyenwe anyị ga-esite nʼeluigwe ledata anya ma hụ.
51 Oko moje muèi mi dušu radi svijeh kæeri grada mojega.
Ihe anya m na-ahụ na-ewetara mkpụrụobi m ihe mgbu, nʼihi ọnọdụ nke ndị inyom niile nọ nʼime obodo m.
52 Tjeraju me jednako kao pticu neprijatelji moji ni za što.
Ndị ahụ mere onwe ha ndị iro m, ndị m na-emeghị ihe ọjọọ ọbụla, na-achụ m ọsọ dịka m bụ nnụnụ.
53 Svališe u jamu život moj i nabacaše kamenje na me.
Ha gbalịrị ime ka m nwụọ nʼime olulu site nʼịtụ m nkume.
54 Doðe mi voda svrh glave; rekoh: pogiboh!
Mmiri kpuchiri m isi, echere m na-efuola m.
55 Prizivah ime tvoje, Gospode, iz jame najdublje.
Esitere m na nsọtụ olulu ahụ kpọkuo aha gị, gị Onyenwe anyị.
56 Ti èu glas moj; ne zatiskuj uha svojega od uzdisanja mojega, od vike moje.
Ị nụrụ arịrịọ m rịọrọ gị, “Biko, emechila ntị gị. Nụrụ arịrịọ inyeaka nke m na-arịọ gị.”
57 Pristupao si kad te prizivah, i govorio si: ne boj se.
Ị bịara nso mgbe m kpọkuru gị. Ị sịrị, “Atụla egwu.”
58 Raspravljao si, Gospode, parbu duše moje, i izbavljao si život moj.
Gị onwe gị, Onyenwe anyị, kpechitere ọnụ m, gị gbapụtara ndụ m.
59 Vidiš, Gospode, nepravdu koja mi se èini; raspravi parbu moju.
Onyenwe anyị, ị hụla ihe ọjọọ ha mere m. Kpechitere m ọnụ m.
60 Vidiš svu osvetu njihovu, sve što mi misle.
Ị hụla ịbọ ọbọ ha niile na nzube niile ha na-ezube megide m.
61 Èuješ rug njihov, Gospode, sve što mi misle,
Onyenwe anyị, ị nụla nkọcha niile ha na-akọcha m na nzube niile ha na-ezube megide m.
62 Što govore oni koji ustaju na me i što namišljaju protiv mene po vas dan.
Ị na-anụ izu na ntamu nke ndị iro m megide m ogologo ụbọchị niile.
63 Vidi, kad sjedaju i kad ustaju, ja sam im pjesma.
Lee ha! Ha na-akọcha m mgbe ha guzoro ọtọ, na-akọcha m mgbe ha nọdụrụ ala. Ha ji abụ na-akọcha m.
64 Plati im, Gospode, po djelima ruku njihovijeh.
Onyenwe anyị, biko, kwụghachi ha ihe ruuru ha, nʼihi ihe niile aka ha rụpụtara.
65 Podaj im uporno srce, prokletstvo svoje.
Jiri ihe mkpudo kpuchie obi ha. Meekwa ka ịbụ ọnụ gị dịkwasị ha.
66 Goni ih gnjevom, i istrijebi ih ispod nebesa Gospodnjih.
Site nʼiwe gị chụọ ha ọsọ. Laakwa ha nʼiyi nʼiwe gị, ka ha ghara ịdịkwa nʼokpuru eluigwe nke Onyenwe anyị ọzọ.

< Tužbalice 3 >