< Tužbalice 3 >

1 Ja sam èovjek koji vidjeh muku od pruta gnjeva njegova.
I am the man who hath seen affliction by the rod of his wrath.
2 Odvede me i opravi me u tamu a ne na vidjelo.
Me hath he driven out, and led into darkness, but not into light.
3 Samo se na me obraæa, obraæa ruku svoju po vas dan.
Surely against me doth he turn again and again his hand all the day.
4 Uèini, te mi ostarje tijelo i koža, potr kosti moje.
He hath caused my flesh and my skin to wear out, he hath broken my bones.
5 Zazida me, i optoèi me žuèju i mukom.
He hath built around me, and encompassed me with poison and hardship.
6 Posadi me u tamu kao umrle odavna.
In dark places hath he set me to dwell, like the dead of olden times.
7 Ogradi me da ne izaðem, i metnu na me teške okove.
He hath placed a fence round about me, that I cannot get out; he hath made heavy my chain.
8 Kad vièem i vapijem, odbija molitvu moju.
Also when I cry aloud and make entreaty, he shutteth out my prayer.
9 Zagradi putove moje tesanijem kamenom, i prevrati staze moje.
He hath fenced up my ways with hewn stone, my paths hath he made crooked.
10 Posta mi kao medvjed u zasjedi, kao lav u potaji.
A bear lying in wait is he to me, a lion in secret places.
11 Pomete putove moje, i razdrije me, i uništi me.
On my ways hath he placed thorns, and torn me in pieces: he hath made me desolate.
12 Nateže luk svoj, i metnu me strijeli za biljegu.
He hath bent his bow, and placed me as a mark for the arrow.
13 Ustrijeli me u bubrege strijelama iz tula svojega.
He hath caused to enter into my reins the children of his quiver.
14 Postah potsmijeh svemu narodu svojemu i pjesma njihova po vas dan.
I am become a laughing-stock to all my people, their [jeering] song all the day.
15 Nasiti me gorèinom, opoji me pelenom.
He hath sated me with bitter things, he hath made me drunken with wormwood.
16 Polomi mi zube kamenjem, uvali me u pepeo.
He hath also broken my teeth with gravel-stones, he hath covered me with ashes.
17 Udaljio si dušu moju od mira, zaboravih dobro.
And my soul hath given up all thoughts of peace: I forget happiness.
18 I rekoh: propade sila moja i nadanje moje od Gospoda.
And I said, Lost is my strength, my expectation also from the Lord.
19 Opomeni se muke moje i jada mojega, pelena i žuèi.
Remembering my affliction and [the cause of] my complaint, wormwood and poison.
20 Duša se moja opominje bez prestanka, i poništila se u meni.
Remembering [this] continually my soul is bowed down deeply within me.
21 Ali ovo napominjem srcu svojemu, te se nadam:
[Yet] this answer will I give to my heart: therefore will I wait [in confidence].
22 Milost je Gospodnja što ne izgibosmo sasvijem, jer milosrða njegova nije nestalo.
It is through the Lord's kindness that we are not consumed, because his mercies have no end;
23 Ponavlja se svako jutro; velika je vjera tvoja.
They are new every morning: great is thy faithfulness.
24 Gospod je dio moj, govori duša moja; zato æu se u njega uzdati.
The Lord is my portion, saith my soul, therefore will I wait for him.
25 Dobar je Gospod onima koji ga èekaju, duši, koja ga traži.
The Lord is good unto those that hope in him, to the soul that seeketh him.
26 Dobro je mirno èekati spasenje Gospodnje.
It is good that one should wait and this in silence for the salvation of the Lord.
27 Dobro je èovjeku nositi jaram za mladosti svoje.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth;
28 Sam æe sjedjeti i muèati, jer Bog metnu breme na nj.
That he sit in solitude and be silent; because He hath laid it upon him;
29 Metnuæe usta svoja u prah, eda bi bilo nadanja.
That he put his mouth in the dust; perhaps there still is hope;
30 Podmetnuæe obraz svoj onome koji ga bije, biæe sit sramote.
That he offer his cheek to him that smiteth him; that he be satisfied with reproach.
31 Jer Gospod ne odbacuje za svagda.
For the Lord will not cast off for ever;
32 Jer ako i ucvijeli, opet æe se i smilovati radi mnoštva milosti svoje.
But though he have caused grief, yet will he have mercy according to the abundance of his kindnesses.
33 Jer ne muèi iz srca svojega ni cvijeli sinova èovjeèjih.
For he doth not afflict of his own will, and aggrieve the children of men.
34 Kad gaze nogama sve sužnje na zemlji,
To crush under his feet all the prisoners of the earth,
35 Kad izvræu pravicu èovjeku pred višnjim,
To pervert the justice [due to man] before the face of the Most High.
36 Kad èine krivo èovjeku u parnici njegovoj, ne vidi li Gospod?
To subvert a man in his contest—should the Lord not see this?
37 Ko je rekao što i zbilo se, a Gospod da nije zapovjedio?
Who is he that saith aught, and it cometh to pass, when the Lord hath not ordained it?
38 Ne dolaze li i zla i dobra iz usta višnjega?
Do not out of the mouth of the Most High come both the evil things and the good?
39 Zašto se tuži èovjek živ, èovjek na kar za grijehe svoje?
Wherefore should a living man complain? let every man complain because of his sins.
40 Pretražimo i razgledajmo pute svoje, i povratimo se ka Gospodu.
Let us search through and investigate our ways, and let us return to the Lord.
41 Podignimo srce svoje i ruke k Bogu na nebesima.
Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
42 Zgriješismo i nepokorni bismo; ti ne praštaš.
We have indeed transgressed and rebelled: thou hast truly not pardoned.
43 Obastro si se gnjevom, i goniš nas, ubijaš i ne žališ.
Thou hast covered [us] with thy anger, and made pursuit after us: thou hast slain, thou hast not pitied.
44 Obastro si se oblakom da ne prodre molitva.
Thou hast covered thyself with a cloud, that no prayer should pass through.
45 Naèinio si od nas smetlište i odmet usred tijeh naroda.
As something loathsome and rejected hast thou rendered us in the midst of the people.
46 Razvaljuju usta svoja na nas svi neprijatelji naši.
Wide have all our enemies opened against us their mouth.
47 Strah i jama zadesi nas, pustošenje i zatiranje.
Terror and a snare are come upon us, [with] desolation and breaches.
48 Potoci teku iz oèiju mojih radi pogibli kæeri naroda mojega.
With streams of water runneth my eye down, because of the breach of the daughter of my people.
49 Oèi moje liju suze bez prestanka, jer nema odmora,
My eye trickleth down, and resteth not, without any intermission,
50 Dokle Gospod ne pogleda i ne vidi s neba.
Till the Lord look down, and behold from heaven.
51 Oko moje muèi mi dušu radi svijeh kæeri grada mojega.
My eye affecteth my soul because of all the daughters of my city.
52 Tjeraju me jednako kao pticu neprijatelji moji ni za što.
Those who are my enemies, without a cause, have chased me about like a bird.
53 Svališe u jamu život moj i nabacaše kamenje na me.
They have shut up in the dungeon my life, and have cast stones upon me.
54 Doðe mi voda svrh glave; rekoh: pogiboh!
Waters streamed over my head: I said, I am cut off.
55 Prizivah ime tvoje, Gospode, iz jame najdublje.
I called on thy name, O Lord, out of the dungeon of the lowest depth.
56 Ti èu glas moj; ne zatiskuj uha svojega od uzdisanja mojega, od vike moje.
Thou didst hear my voice: hide not thy ear to give me enlargement at my cry.
57 Pristupao si kad te prizivah, i govorio si: ne boj se.
Thou wast ever near on the day that I called on thee: thou saidst, Fear not.
58 Raspravljao si, Gospode, parbu duše moje, i izbavljao si život moj.
Thou didst plead, O Lord, the causes of my soul: thou didst [before this] redeem my life.
59 Vidiš, Gospode, nepravdu koja mi se èini; raspravi parbu moju.
Thou hast [now] seen, O Lord, the wrong I suffer: judge thou my cause.
60 Vidiš svu osvetu njihovu, sve što mi misle.
Thou hast seen all their vengeance, all their plans against me.
61 Èuješ rug njihov, Gospode, sve što mi misle,
Thou hast heard their reviling, O Lord, all their plans against me,
62 Što govore oni koji ustaju na me i što namišljaju protiv mene po vas dan.
The speeches of these that rise up against me, and their device against me all the day.
63 Vidi, kad sjedaju i kad ustaju, ja sam im pjesma.
Oh look upon their sitting down, and their rising up: I am their [jeering] song.
64 Plati im, Gospode, po djelima ruku njihovijeh.
Render unto them a recompense, O Lord, according to the work of their hands.
65 Podaj im uporno srce, prokletstvo svoje.
Give them confusion of heart, thy curse he upon them.
66 Goni ih gnjevom, i istrijebi ih ispod nebesa Gospodnjih.
Pursue them in anger and destroy from under the heavens of the Lord.

< Tužbalice 3 >