< Tužbalice 3 >
1 Ja sam èovjek koji vidjeh muku od pruta gnjeva njegova.
I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
2 Odvede me i opravi me u tamu a ne na vidjelo.
He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.
3 Samo se na me obraæa, obraæa ruku svoju po vas dan.
Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day.
4 Uèini, te mi ostarje tijelo i koža, potr kosti moje.
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
5 Zazida me, i optoèi me žuèju i mukom.
He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
6 Posadi me u tamu kao umrle odavna.
He hath set me in dark places, as they that be dead of old.
7 Ogradi me da ne izaðem, i metnu na me teške okove.
He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
8 Kad vièem i vapijem, odbija molitvu moju.
Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
9 Zagradi putove moje tesanijem kamenom, i prevrati staze moje.
He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
10 Posta mi kao medvjed u zasjedi, kao lav u potaji.
He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
11 Pomete putove moje, i razdrije me, i uništi me.
He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
12 Nateže luk svoj, i metnu me strijeli za biljegu.
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Ustrijeli me u bubrege strijelama iz tula svojega.
He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
14 Postah potsmijeh svemu narodu svojemu i pjesma njihova po vas dan.
I was a derision to all my people; and their song all the day.
15 Nasiti me gorèinom, opoji me pelenom.
He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.
16 Polomi mi zube kamenjem, uvali me u pepeo.
He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
17 Udaljio si dušu moju od mira, zaboravih dobro.
And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.
18 I rekoh: propade sila moja i nadanje moje od Gospoda.
And I said, My strength and my hope is perished from Yhwh:
19 Opomeni se muke moje i jada mojega, pelena i žuèi.
Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 Duša se moja opominje bez prestanka, i poništila se u meni.
My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.
21 Ali ovo napominjem srcu svojemu, te se nadam:
This I recall to my mind, therefore have I hope.
22 Milost je Gospodnja što ne izgibosmo sasvijem, jer milosrða njegova nije nestalo.
It is of Yhwh's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
23 Ponavlja se svako jutro; velika je vjera tvoja.
They are new every morning: great is thy faithfulness.
24 Gospod je dio moj, govori duša moja; zato æu se u njega uzdati.
Yhwh is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
25 Dobar je Gospod onima koji ga èekaju, duši, koja ga traži.
Yhwh is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
26 Dobro je mirno èekati spasenje Gospodnje.
It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of Yhwh.
27 Dobro je èovjeku nositi jaram za mladosti svoje.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 Sam æe sjedjeti i muèati, jer Bog metnu breme na nj.
He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.
29 Metnuæe usta svoja u prah, eda bi bilo nadanja.
He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.
30 Podmetnuæe obraz svoj onome koji ga bije, biæe sit sramote.
He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
31 Jer Gospod ne odbacuje za svagda.
For the Lord will not cast off for ever:
32 Jer ako i ucvijeli, opet æe se i smilovati radi mnoštva milosti svoje.
But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
33 Jer ne muèi iz srca svojega ni cvijeli sinova èovjeèjih.
For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
34 Kad gaze nogama sve sužnje na zemlji,
To crush under his feet all the prisoners of the earth,
35 Kad izvræu pravicu èovjeku pred višnjim,
To turn aside the right of a man before the face of the most High,
36 Kad èine krivo èovjeku u parnici njegovoj, ne vidi li Gospod?
To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
37 Ko je rekao što i zbilo se, a Gospod da nije zapovjedio?
Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
38 Ne dolaze li i zla i dobra iz usta višnjega?
Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
39 Zašto se tuži èovjek živ, èovjek na kar za grijehe svoje?
Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Pretražimo i razgledajmo pute svoje, i povratimo se ka Gospodu.
Let us search and try our ways, and turn again to Yhwh.
41 Podignimo srce svoje i ruke k Bogu na nebesima.
Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
42 Zgriješismo i nepokorni bismo; ti ne praštaš.
We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
43 Obastro si se gnjevom, i goniš nas, ubijaš i ne žališ.
Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
44 Obastro si se oblakom da ne prodre molitva.
Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.
45 Naèinio si od nas smetlište i odmet usred tijeh naroda.
Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.
46 Razvaljuju usta svoja na nas svi neprijatelji naši.
All our enemies have opened their mouths against us.
47 Strah i jama zadesi nas, pustošenje i zatiranje.
Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
48 Potoci teku iz oèiju mojih radi pogibli kæeri naroda mojega.
Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
49 Oèi moje liju suze bez prestanka, jer nema odmora,
Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,
50 Dokle Gospod ne pogleda i ne vidi s neba.
Till Yhwh look down, and behold from heaven.
51 Oko moje muèi mi dušu radi svijeh kæeri grada mojega.
Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.
52 Tjeraju me jednako kao pticu neprijatelji moji ni za što.
Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
53 Svališe u jamu život moj i nabacaše kamenje na me.
They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
54 Doðe mi voda svrh glave; rekoh: pogiboh!
Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
55 Prizivah ime tvoje, Gospode, iz jame najdublje.
I called upon thy name, O Yhwh, out of the low dungeon.
56 Ti èu glas moj; ne zatiskuj uha svojega od uzdisanja mojega, od vike moje.
Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.
57 Pristupao si kad te prizivah, i govorio si: ne boj se.
Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
58 Raspravljao si, Gospode, parbu duše moje, i izbavljao si život moj.
O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
59 Vidiš, Gospode, nepravdu koja mi se èini; raspravi parbu moju.
O Yhwh, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
60 Vidiš svu osvetu njihovu, sve što mi misle.
Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.
61 Èuješ rug njihov, Gospode, sve što mi misle,
Thou hast heard their reproach, O Yhwh, and all their imaginations against me;
62 Što govore oni koji ustaju na me i što namišljaju protiv mene po vas dan.
The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
63 Vidi, kad sjedaju i kad ustaju, ja sam im pjesma.
Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick.
64 Plati im, Gospode, po djelima ruku njihovijeh.
Render unto them a recompence, O Yhwh, according to the work of their hands.
65 Podaj im uporno srce, prokletstvo svoje.
Give them sorrow of heart, thy curse unto them.
66 Goni ih gnjevom, i istrijebi ih ispod nebesa Gospodnjih.
Persecute and destroy them in anger from under the heavens of Yhwh.