< Tužbalice 3 >

1 Ja sam èovjek koji vidjeh muku od pruta gnjeva njegova.
I am the man who has seen affliction under the rod of God’s wrath.
2 Odvede me i opravi me u tamu a ne na vidjelo.
He has driven me away and made me walk in darkness instead of light.
3 Samo se na me obraæa, obraæa ruku svoju po vas dan.
Indeed, He keeps turning His hand against me all day long.
4 Uèini, te mi ostarje tijelo i koža, potr kosti moje.
He has worn away my flesh and skin; He has shattered my bones.
5 Zazida me, i optoèi me žuèju i mukom.
He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship.
6 Posadi me u tamu kao umrle odavna.
He has made me dwell in darkness like those dead for ages.
7 Ogradi me da ne izaðem, i metnu na me teške okove.
He has walled me in so I cannot escape; He has weighed me down with chains.
8 Kad vièem i vapijem, odbija molitvu moju.
Even when I cry out and plead for help, He shuts out my prayer.
9 Zagradi putove moje tesanijem kamenom, i prevrati staze moje.
He has barred my ways with cut stones; He has made my paths crooked.
10 Posta mi kao medvjed u zasjedi, kao lav u potaji.
He is a bear lying in wait, a lion hiding in ambush.
11 Pomete putove moje, i razdrije me, i uništi me.
He forced me off my path and tore me to pieces; He left me without help.
12 Nateže luk svoj, i metnu me strijeli za biljegu.
He bent His bow and set me as the target for His arrow.
13 Ustrijeli me u bubrege strijelama iz tula svojega.
He pierced my kidneys with His arrows.
14 Postah potsmijeh svemu narodu svojemu i pjesma njihova po vas dan.
I am a laughingstock to all my people; they mock me in song all day long.
15 Nasiti me gorèinom, opoji me pelenom.
He has filled me with bitterness; He has intoxicated me with wormwood.
16 Polomi mi zube kamenjem, uvali me u pepeo.
He has ground my teeth with gravel and trampled me in the dust.
17 Udaljio si dušu moju od mira, zaboravih dobro.
My soul has been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.
18 I rekoh: propade sila moja i nadanje moje od Gospoda.
So I say, “My strength has perished, along with my hope from the LORD.”
19 Opomeni se muke moje i jada mojega, pelena i žuèi.
Remember my affliction and wandering, the wormwood and the gall.
20 Duša se moja opominje bez prestanka, i poništila se u meni.
Surely my soul remembers and is humbled within me.
21 Ali ovo napominjem srcu svojemu, te se nadam:
Yet I call this to mind, and therefore I have hope:
22 Milost je Gospodnja što ne izgibosmo sasvijem, jer milosrða njegova nije nestalo.
Because of the loving devotion of the LORD we are not consumed, for His mercies never fail.
23 Ponavlja se svako jutro; velika je vjera tvoja.
They are new every morning; great is Your faithfulness!
24 Gospod je dio moj, govori duša moja; zato æu se u njega uzdati.
“The LORD is my portion,” says my soul, “therefore I will hope in Him.”
25 Dobar je Gospod onima koji ga èekaju, duši, koja ga traži.
The LORD is good to those who wait for Him, to the soul who seeks Him.
26 Dobro je mirno èekati spasenje Gospodnje.
It is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
27 Dobro je èovjeku nositi jaram za mladosti svoje.
It is good for a man to bear the yoke while he is still young.
28 Sam æe sjedjeti i muèati, jer Bog metnu breme na nj.
Let him sit alone in silence, for God has disciplined him.
29 Metnuæe usta svoja u prah, eda bi bilo nadanja.
Let him bury his face in the dust— perhaps there is still hope.
30 Podmetnuæe obraz svoj onome koji ga bije, biæe sit sramote.
Let him offer his cheek to the one who would strike him; let him be filled with reproach.
31 Jer Gospod ne odbacuje za svagda.
For the Lord will not cast us off forever.
32 Jer ako i ucvijeli, opet æe se i smilovati radi mnoštva milosti svoje.
Even if He causes grief, He will show compassion according to His abundant loving devotion.
33 Jer ne muèi iz srca svojega ni cvijeli sinova èovjeèjih.
For He does not willingly afflict or grieve the sons of men.
34 Kad gaze nogama sve sužnje na zemlji,
To crush underfoot all the prisoners of the land,
35 Kad izvræu pravicu èovjeku pred višnjim,
to deny a man justice before the Most High,
36 Kad èine krivo èovjeku u parnici njegovoj, ne vidi li Gospod?
to subvert a man in his lawsuit— of these the Lord does not approve.
37 Ko je rekao što i zbilo se, a Gospod da nije zapovjedio?
Who has spoken and it came to pass, unless the Lord has ordained it?
38 Ne dolaze li i zla i dobra iz usta višnjega?
Do not both adversity and good come from the mouth of the Most High?
39 Zašto se tuži èovjek živ, èovjek na kar za grijehe svoje?
Why should any mortal man complain, in view of his sins?
40 Pretražimo i razgledajmo pute svoje, i povratimo se ka Gospodu.
Let us examine and test our ways, and turn back to the LORD.
41 Podignimo srce svoje i ruke k Bogu na nebesima.
Let us lift up our hearts and hands to God in heaven:
42 Zgriješismo i nepokorni bismo; ti ne praštaš.
“We have sinned and rebelled; You have not forgiven.”
43 Obastro si se gnjevom, i goniš nas, ubijaš i ne žališ.
You have covered Yourself in anger and pursued us; You have killed without pity.
44 Obastro si se oblakom da ne prodre molitva.
You have covered Yourself with a cloud that no prayer can pass through.
45 Naèinio si od nas smetlište i odmet usred tijeh naroda.
You have made us scum and refuse among the nations.
46 Razvaljuju usta svoja na nas svi neprijatelji naši.
All our enemies open their mouths against us.
47 Strah i jama zadesi nas, pustošenje i zatiranje.
Panic and pitfall have come upon us— devastation and destruction.
48 Potoci teku iz oèiju mojih radi pogibli kæeri naroda mojega.
Streams of tears flow from my eyes over the destruction of the daughter of my people.
49 Oèi moje liju suze bez prestanka, jer nema odmora,
My eyes overflow unceasingly, without relief,
50 Dokle Gospod ne pogleda i ne vidi s neba.
until the LORD looks down from heaven and sees.
51 Oko moje muèi mi dušu radi svijeh kæeri grada mojega.
My eyes bring grief to my soul because of all the daughters of my city.
52 Tjeraju me jednako kao pticu neprijatelji moji ni za što.
Without cause my enemies hunted me like a bird.
53 Svališe u jamu život moj i nabacaše kamenje na me.
They dropped me alive into a pit and cast stones upon me.
54 Doðe mi voda svrh glave; rekoh: pogiboh!
The waters flowed over my head, and I thought I was going to die.
55 Prizivah ime tvoje, Gospode, iz jame najdublje.
I called on Your name, O LORD, out of the depths of the Pit.
56 Ti èu glas moj; ne zatiskuj uha svojega od uzdisanja mojega, od vike moje.
You heard my plea: “Do not ignore my cry for relief.”
57 Pristupao si kad te prizivah, i govorio si: ne boj se.
You drew near when I called on You; You said, “Do not be afraid.”
58 Raspravljao si, Gospode, parbu duše moje, i izbavljao si život moj.
You defend my cause, O Lord; You redeem my life.
59 Vidiš, Gospode, nepravdu koja mi se èini; raspravi parbu moju.
You have seen, O LORD, the wrong done to me; vindicate my cause!
60 Vidiš svu osvetu njihovu, sve što mi misle.
You have seen all their malice, all their plots against me.
61 Èuješ rug njihov, Gospode, sve što mi misle,
O LORD, You have heard their insults, all their plots against me—
62 Što govore oni koji ustaju na me i što namišljaju protiv mene po vas dan.
the slander and murmuring of my assailants against me all day long.
63 Vidi, kad sjedaju i kad ustaju, ja sam im pjesma.
When they sit and when they rise, see how they mock me in song.
64 Plati im, Gospode, po djelima ruku njihovijeh.
You will pay them back what they deserve, O LORD, according to the work of their hands.
65 Podaj im uporno srce, prokletstvo svoje.
Put a veil of anguish over their hearts; may Your curse be upon them!
66 Goni ih gnjevom, i istrijebi ih ispod nebesa Gospodnjih.
You will pursue them in anger and exterminate them from under Your heavens, O LORD.

< Tužbalice 3 >