< Isus Navin 19 >
1 Potom izide drugi ždrijeb za Simeuna, pleme sinova Simeunovijeh po porodicama njihovijem, i bi našljedstvo njihovo usred našljedstva sinova Judinijeh.
Darnach fiel das zweite Los auf Simeon, für den Stamm der Kinder Simeon, nach ihren Geschlechtern, und ihr Erbteil befand sich inmitten des Erbteils der Kinder Juda.
2 I dopade im u našljedstvo Vir-Saveja i Saveja i Molada,
Und ihnen ward als ihr Erbbesitz zuteil: Beer-Seba,
3 I Asar-Sual i Vala i Asem,
Molada, Hazar-Schual, Bala,
4 I Eltolad i Vetul i Orma,
Ezem, El-Tolad, Betuel und Horma,
5 I Siklag i Vet-Markavot i Asar-Susa,
Ziklag, Beth-Hammarkabot, Hazar-Susa, Beth-Lebaot und Saruhen.
6 I Vet-Levaot i Saruen; trinaest gradova sa selima svojim;
Das sind dreizehn Städte und ihre Dörfer. Ain, Rimmon, Eter und Asan.
7 Ajin, Remon i Eter i Asan, èetiri grada sa selima svojim;
Das sind vier Städte und ihre Dörfer.
8 I sva sela što bijahu oko tijeh gradova dori do Valat-Vira, a to je Ramat južni. To je našljedstvo plemena sinova Simeunovijeh po porodicama njihovijem.
Dazu alle Dörfer, die um diese Städte liegen bis gen Baalat-Beer-Ramat, gegen Mittag. Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern.
9 Od dijela sinova Judinijeh dopade našljedstvo sinovima Simeunovijem, jer dio sinova Judinijeh bijaše velik za njih, zato sinovi Simeunovi dobiše našljedstvo na njihovu našljedstvu.
Denn das Erbteil der Kinder Simeon gehörte zum Anteil der Kinder Juda; weil das Erbteil der Kinder Juda für sie zu groß war, darum erbten die Kinder Simeon inmitten ihres Erbteils.
10 Potom izide treæi ždrijeb za sinove Zavulonove po porodicama njihovijem; i meða našljedstvu njihovu bi do Sarida.
Das dritte Los fiel auf die Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern. Und das Gebiet ihres Erbteils erstreckte sich bis gen Sarid.
11 A odatle ide meða njihova pokraj mora na Maralu, i dopire do Davaseta, i ide na potok koji je prema Jokneamu,
Und seine Grenze geht hinauf abendwärts bis nach Marela, berührt Dabbaset und stößt an den Bach, der vor Jokneam fließt,
12 Pa se okreæe od Sarida na istok do meðe Kislot-Tavorske, i ide na Davrat i izlazi do Jafe;
und wendet sich von Sarid, vorn gegen Aufgang der Sonne, gegen das Gebiet Kislot-Tabor und kommt hinaus gen Dabrat und geht hinauf gen Japhia.
13 Otuda ide opet k istoku do Gita-Efera, a to je Ita-Kasin, i izlazi na Remon-Metoar, a to je Neja;
Und von dannen geht sie morgenwärts gegen Aufgang der Sonne nach Gat-Hepher und nach Et-Kazin und kommt nach Rimmon-Metoar, gegen Neha hin.
14 Otuda se savija meða k sjeveru na Anaton, i izlazi u dolinu Jeftail,
Und die Grenze wendet sich herum nördlich gegen Hannaton, und ihr Ausgang ist im Tal Jephta-El,
15 S Katatom i s Nalalom i Simronom i Idalom i Vitlejemom, dvanaest gradova sa selima svojim.
mit Kattat, Nahalal, Simron, Jideala und Bethlehem. Das sind zwölf Städte und ihre Dörfer.
16 To je našljedstvo sinova Zavulonovijeh po porodicama njihovijem, to su gradovi i sela njihova.
Das ist das Erbteil der Kinder Sebulon in ihren Geschlechtern. Das sind ihre Städte und Dörfer.
17 Za Isahara izide ždrijeb èetvrti, za sinove Isaharove po porodicama njihovijem;
Das vierte Los fiel auf Issaschar, auf die Kinder Issaschar nach ihren Geschlechtern.
18 A meða im bi: Jezrael i Kesulot i Sunim,
Und ihr Gebiet umfaßte Jesreel,
19 I Aferajim i Seon i Anaharat,
Kessulot, Sunem, Hapharaim,
20 I Ravit i Kision i Aves,
Schion, Anaharat, Rabbit, Kisjon,
21 I Remet i En-Ganim i En-Ada i Vet-Fasis,
Ebez, Remet, En-Gannim, En-Hadda, Beth-Pazez.
22 A otuda ide meða na Tavor i na Sahasimu i Vet-Semes, i udara u Jordan; šesnaest gradova sa selima svojim.
Und die Grenze berührt Tabor, Sahazim, Beth-Semes; und ihren Ausgang bildet der Jordan. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.
23 To je našljedstvo plemena sinova Isaharovijeh po porodicama njihovijem; to su gradovi i sela njihova.
Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Issaschar nach ihren Geschlechtern, ihre Städte und Dörfer.
24 Potom izide ždrijeb peti za pleme sinova Asirovijeh po porodicama njihovijem.
Das fünfte Los fiel auf den Stamm der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern,
25 I meða im bi: Helkat i Alija i Veten, i Ahsaf,
und ihr Gebiet umfaßte Helkat,
26 I Alameleh i Amad i Misal, i pruža se do Karmela k moru i do Sihor-Livnata,
Hali, Beten, Achsaph, Alammelech, Amead, Miseal und stößt an den Karmel am Meer und an den Sihor von Libnat;
27 I odatle se savija k istoku na Vet-Dagon, i dopire do Zavulona i do doline Jeftaila k sjeveru, i do Vetemeka i Naila, i ide do Havula nalijevo;
und [die Grenze] wendet sich gegen Aufgang der Sonne, nach Beth-Dagon und stößt an Sebulon und an das Tal Jephta-El, gegen Mitternacht, Beth-Emek und Nehiel, und kommt hinaus gen Kabul, zur Linken;
28 I Hevron i Reov i Amon i Kana dori do Sidona velikoga;
und Ebron, Rechob, Hammon und Kana, bis an die große [Stadt] Zidon.
29 Otuda se savija meða na Ramu i do tvrdoga grada Tira, a otuda se savija na Osu i izlazi na more pokraj dijela Ahsivskoga;
Und sie wendet sich gen Rama und bis zu der festen Stadt Tyrus, und biegt um gen Chosa und geht hinaus an das Meer, an den Landstrich Achsib;
30 I Ama i Afek i Reov; dvadeset i dva grada sa selima svojim.
und Umma, Aphek und Rechob. Das sind zweiundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
31 To je našljedstvo plemena sinova Asirovijeh po porodicama njihovijem, to su gradovi i sela njihova.
Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern, diese Städte und ihre Dörfer.
32 Za sinove Neftalimove izide ždrijeb šesti, za sinove Neftalimove po porodicama njihovijem,
Das sechste Los fiel auf Naphtali, nämlich auf die Kinder Naphtali nach ihren Geschlechtern.
33 I meða im bi od Elafa i od Alona do Sananima, i od Adami-Nekeva i Javnila do Lakuma, i izlazi na Jordan;
Und ihre Grenze lief von Heleph, von der Eiche bei Zaanannim, und von Adami-Nekeb und Jabneel bis gen Lakkum und endet am Jordan;
34 Potom se obræe meða na zapad k Aznot-Tavoru, i ide na Ukok, i dopire do Zavulona s juga i do Asira sa zapada i do Jude na Jordanu s istoka.
und sie wendet sich gen Asnot-Tabor gegen Abend und geht von dort bis Hukkok und stößt an Sebulon gegen Mittag und an Asser gegen Abend und an Juda am Jordan gegen Aufgang der Sonne.
35 A tvrdi su gradovi: Sidim, Ser i Amat, Rakat i Hinerot,
Und feste Städte waren: Ziddim,
36 I Adama i Rama i Asor,
Zer, Hammat, Rakkat, Kinneret, Adama,
37 I Kedes i Edrej i En-Asor,
Rama, Hazor, Kedesch, Edrei, En-Hazor,
38 I Iron Migdalil, Orem i Vet-Anat i Vet-Semes; devetnaest gradova sa selima svojim.
Jireon, Migdal-El, Horem, Beth-Anat und Beth-Semes. Das sind neunzehn Städte und ihre Dörfer.
39 To je našljedstvo plemena sinova Neftalimovijeh po porodicama njihovijem, to su gradovi sa selima svojim.
Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Naphtali nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
40 Sedmi ždrijeb izide za pleme sinova Danovijeh po porodicama njihovijem,
Das siebente Los fiel auf den Stamm der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern.
41 I meða našljedstvu njihovu bi Sara i Estaol i Ir-Semes,
Und das Gebiet ihres Erbteils umfaßte:
42 I Salavin i Ajalon i Jetla,
Zorea, Estaol, Ir-Semes, Schaalabbin,
43 I Elon i Tamnata i Akaron,
Ajalon, Jitla, Elon, Timnata, Ekron, Elteke,
44 I Eltekon i Giveton i Valat,
Gibbeton, Baalat, Jehud, Benebarak,
45 I Jud i Vani-Varak i Gat-Rimon,
Gat-Rimmon, Me-Jarkon, Rakkon,
46 I Me-Jarkon i Rakon s meðama svojim prema Jopi.
samt dem Gebiet gegen Japho hin.
47 Ali meðe sinova Danovijeh izidoše male za njih; zato izidoše sinovi Danovi i udariše na Lesem i uzeše ga i pobiše oštrijem maèem i osvojiše ga, i naseliše se u njemu, i Lesem prozvaše Dan po imenu Dana oca svojega.
Und das Gebiet der Kinder Dan dehnte sich von dort noch weiter aus. Denn die Kinder Dan zogen hinauf und stritten wider Lesem und eroberten und schlugen es mit der Schärfe des Schwertes, und nahmen es ein und wohnten darin und nannten es Dan, nach dem Namen ihres Vaters Dan.
48 To je našljedstvo plemena sinova Danovijeh po porodicama njihovijem; to su gradovi i sela njihova.
Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern; diese Städte und ihre Dörfer.
49 A kad podijeliše zemlju po meðama njezinijem, dadoše sinovi Izrailjevi našljedstvo Isusu sinu Navinu meðu sobom.
Als sie nun das Land nach seinen Grenzen ganz verteilt hatten, gaben die Kinder Israel Josua, dem Sohn Nuns, ein Erbteil in ihrer Mitte;
50 Po zapovijesti Gospodnjoj dadoše mu grad koji zaiska, Tamnat-Sarah u gori Jefremovoj, a on sagradi grad i naseli se u njemu.
sie gaben ihm nach dem Befehl des HERRN die Stadt, die er forderte, nämlich Timnat-Serach auf dem Gebirge Ephraim; da baute er die Stadt und wohnte darin.
51 To su našljedstva koja Eleazar sveštenik i Isus sin Navin i glavari porodica otaèkih u plemenima sinova Izrailjevijeh podijeliše ždrijebom u Silomu pred Gospodom na vratima šatora od sastanka, i tako podijeliše zemlju.
Das sind die Erbteile, die Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Familienhäupter der Stämme der Kinder Israel durch das Los austeilten zu Silo vor dem HERRN, vor der Tür der Stiftshütte; und sie vollendeten also die Verteilung des Landes.