< Isus Navin 19 >

1 Potom izide drugi ždrijeb za Simeuna, pleme sinova Simeunovijeh po porodicama njihovijem, i bi našljedstvo njihovo usred našljedstva sinova Judinijeh.
The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families. Their inheritance was in the middle of the inheritance of the children of Judah.
2 I dopade im u našljedstvo Vir-Saveja i Saveja i Molada,
They had for their inheritance Beersheba (or Sheba), Moladah,
3 I Asar-Sual i Vala i Asem,
Hazar Shual, Balah, Ezem,
4 I Eltolad i Vetul i Orma,
Eltolad, Bethul, Hormah,
5 I Siklag i Vet-Markavot i Asar-Susa,
Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
6 I Vet-Levaot i Saruen; trinaest gradova sa selima svojim;
Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
7 Ajin, Remon i Eter i Asan, èetiri grada sa selima svojim;
Ain, Rimmon, Ether, and Ashan; four cities with their villages;
8 I sva sela što bijahu oko tijeh gradova dori do Valat-Vira, a to je Ramat južni. To je našljedstvo plemena sinova Simeunovijeh po porodicama njihovijem.
and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 Od dijela sinova Judinijeh dopade našljedstvo sinovima Simeunovijem, jer dio sinova Judinijeh bijaše velik za njih, zato sinovi Simeunovi dobiše našljedstvo na njihovu našljedstvu.
Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them. Therefore the children of Simeon had inheritance in the middle of their inheritance.
10 Potom izide treæi ždrijeb za sinove Zavulonove po porodicama njihovijem; i meða našljedstvu njihovu bi do Sarida.
The third lot came up for the children of Zebulun according to their families. The border of their inheritance was to Sarid.
11 A odatle ide meða njihova pokraj mora na Maralu, i dopire do Davaseta, i ide na potok koji je prema Jokneamu,
Their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth. It reached to the brook that is before Jokneam.
12 Pa se okreæe od Sarida na istok do meðe Kislot-Tavorske, i ide na Davrat i izlazi do Jafe;
It turned from Sarid eastward towards the sunrise to the border of Chisloth Tabor. It went out to Daberath, and went up to Japhia.
13 Otuda ide opet k istoku do Gita-Efera, a to je Ita-Kasin, i izlazi na Remon-Metoar, a to je Neja;
From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon which stretches to Neah.
14 Otuda se savija meða k sjeveru na Anaton, i izlazi u dolinu Jeftail,
The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the valley of Iphtah El;
15 S Katatom i s Nalalom i Simronom i Idalom i Vitlejemom, dvanaest gradova sa selima svojim.
Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
16 To je našljedstvo sinova Zavulonovijeh po porodicama njihovijem, to su gradovi i sela njihova.
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 Za Isahara izide ždrijeb èetvrti, za sinove Isaharove po porodicama njihovijem;
The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
18 A meða im bi: Jezrael i Kesulot i Sunim,
Their border was to Jezreel, Chesulloth, Shunem,
19 I Aferajim i Seon i Anaharat,
Hapharaim, Shion, Anaharath,
20 I Ravit i Kision i Aves,
Rabbith, Kishion, Ebez,
21 I Remet i En-Ganim i En-Ada i Vet-Fasis,
Remeth, Engannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
22 A otuda ide meða na Tavor i na Sahasimu i Vet-Semes, i udara u Jordan; šesnaest gradova sa selima svojim.
The border reached to Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh. Their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
23 To je našljedstvo plemena sinova Isaharovijeh po porodicama njihovijem; to su gradovi i sela njihova.
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
24 Potom izide ždrijeb peti za pleme sinova Asirovijeh po porodicama njihovijem.
The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 I meða im bi: Helkat i Alija i Veten, i Ahsaf,
Their border was Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
26 I Alameleh i Amad i Misal, i pruža se do Karmela k moru i do Sihor-Livnata,
Allammelech, Amad, Mishal. It reached to Carmel westward, and to Shihorlibnath.
27 I odatle se savija k istoku na Vet-Dagon, i dopire do Zavulona i do doline Jeftaila k sjeveru, i do Vetemeka i Naila, i ide do Havula nalijevo;
It turned towards the sunrise to Beth Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah El northward to Beth Emek and Neiel. It went out to Cabul on the left hand,
28 I Hevron i Reov i Amon i Kana dori do Sidona velikoga;
and Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, even to great Sidon.
29 Otuda se savija meða na Ramu i do tvrdoga grada Tira, a otuda se savija na Osu i izlazi na more pokraj dijela Ahsivskoga;
The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah. It ended at the sea by the region of Achzib;
30 I Ama i Afek i Reov; dvadeset i dva grada sa selima svojim.
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
31 To je našljedstvo plemena sinova Asirovijeh po porodicama njihovijem, to su gradovi i sela njihova.
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 Za sinove Neftalimove izide ždrijeb šesti, za sinove Neftalimove po porodicama njihovijem,
The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
33 I meða im bi od Elafa i od Alona do Sananima, i od Adami-Nekeva i Javnila do Lakuma, i izlazi na Jordan;
Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adami-nekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
34 Potom se obræe meða na zapad k Aznot-Tavoru, i ide na Ukok, i dopire do Zavulona s juga i do Asira sa zapada i do Jude na Jordanu s istoka.
The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan towards the sunrise.
35 A tvrdi su gradovi: Sidim, Ser i Amat, Rakat i Hinerot,
The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
36 I Adama i Rama i Asor,
Adamah, Ramah, Hazor,
37 I Kedes i Edrej i En-Asor,
Kedesh, Edrei, En Hazor,
38 I Iron Migdalil, Orem i Vet-Anat i Vet-Semes; devetnaest gradova sa selima svojim.
Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
39 To je našljedstvo plemena sinova Neftalimovijeh po porodicama njihovijem, to su gradovi sa selima svojim.
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
40 Sedmi ždrijeb izide za pleme sinova Danovijeh po porodicama njihovijem,
The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 I meða našljedstvu njihovu bi Sara i Estaol i Ir-Semes,
The border of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Irshemesh,
42 I Salavin i Ajalon i Jetla,
Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
43 I Elon i Tamnata i Akaron,
Elon, Timnah, Ekron,
44 I Eltekon i Giveton i Valat,
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 I Jud i Vani-Varak i Gat-Rimon,
Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
46 I Me-Jarkon i Rakon s meðama svojim prema Jopi.
Me Jarkon, and Rakkon, with the border opposite Joppa.
47 Ali meðe sinova Danovijeh izidoše male za njih; zato izidoše sinovi Danovi i udariše na Lesem i uzeše ga i pobiše oštrijem maèem i osvojiše ga, i naseliše se u njemu, i Lesem prozvaše Dan po imenu Dana oca svojega.
The border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and possessed it, and lived therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their forefather.
48 To je našljedstvo plemena sinova Danovijeh po porodicama njihovijem; to su gradovi i sela njihova.
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 A kad podijeliše zemlju po meðama njezinijem, dadoše sinovi Izrailjevi našljedstvo Isusu sinu Navinu meðu sobom.
So they finished distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun amongst them.
50 Po zapovijesti Gospodnjoj dadoše mu grad koji zaiska, Tamnat-Sarah u gori Jefremovoj, a on sagradi grad i naseli se u njemu.
According to the LORD’s commandment, they gave him the city which he asked, even Timnathserah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
51 To su našljedstva koja Eleazar sveštenik i Isus sin Navin i glavari porodica otaèkih u plemenima sinova Izrailjevijeh podijeliše ždrijebom u Silomu pred Gospodom na vratima šatora od sastanka, i tako podijeliše zemlju.
These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the Tent of Meeting. So they finished dividing the land.

< Isus Navin 19 >