< Isus Navin 19 >

1 Potom izide drugi ždrijeb za Simeuna, pleme sinova Simeunovijeh po porodicama njihovijem, i bi našljedstvo njihovo usred našljedstva sinova Judinijeh.
And it came out the lot second for Simeon for [the] tribe of [the] descendants of Simeon to clans their and it was inheritance their in [the] midst of [the] inheritance of [the] descendants of Judah.
2 I dopade im u našljedstvo Vir-Saveja i Saveja i Molada,
And it belonged to them inheritance their Beer Sheba and Sheba and Moladah.
3 I Asar-Sual i Vala i Asem,
And Hazar Shual and Balah and Ezem.
4 I Eltolad i Vetul i Orma,
And Eltolad and Bethul and Hormah.
5 I Siklag i Vet-Markavot i Asar-Susa,
And Ziklag and Beth Marcaboth and Hazar Susah.
6 I Vet-Levaot i Saruen; trinaest gradova sa selima svojim;
And Beth Lebaoth and Sharuhen cities thir-teen and villages their.
7 Ajin, Remon i Eter i Asan, èetiri grada sa selima svojim;
Ain - Rimmon and Ether and Ashan cities four and villages their.
8 I sva sela što bijahu oko tijeh gradova dori do Valat-Vira, a to je Ramat južni. To je našljedstvo plemena sinova Simeunovijeh po porodicama njihovijem.
And all the villages which [were] around the cities these to Baalath Beer of Ramah Negev this [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Simeon to clans their.
9 Od dijela sinova Judinijeh dopade našljedstvo sinovima Simeunovijem, jer dio sinova Judinijeh bijaše velik za njih, zato sinovi Simeunovi dobiše našljedstvo na njihovu našljedstvu.
[was] from [the] portion of [the] descendants of Judah [the] inheritance of [the] descendants of Simeon for it was [the] portion of [the] descendants of Judah [too] great for them and they received their inheritance [the] descendants of Simeon in [the] midst of inheritance their.
10 Potom izide treæi ždrijeb za sinove Zavulonove po porodicama njihovijem; i meða našljedstvu njihovu bi do Sarida.
And it came up the lot third for [the] descendants of Zebulun to clans their and it was [the] border of inheritance their to Sarid.
11 A odatle ide meða njihova pokraj mora na Maralu, i dopire do Davaseta, i ide na potok koji je prema Jokneamu,
And it goes up border their - to the west and Maralah and it touches Dabbesheth and it touches the wadi which [is] on [the] face of Jokneam.
12 Pa se okreæe od Sarida na istok do meðe Kislot-Tavorske, i ide na Davrat i izlazi do Jafe;
And it turns back from Sarid east-ward [the] rising of the sun to [the] border of Kisloth Tabor and it goes out to Daberath and it goes up Japhia.
13 Otuda ide opet k istoku do Gita-Efera, a to je Ita-Kasin, i izlazi na Remon-Metoar, a to je Neja;
And from there it passes on east-ward east-ward Gath towards Hepher Eth towards Kazin and it goes out Rimmon which is turned Neah.
14 Otuda se savija meða k sjeveru na Anaton, i izlazi u dolinu Jeftail,
And it turns itself the border from [the] north Hannathon and they are extremities its [the] valley of Iphtah El.
15 S Katatom i s Nalalom i Simronom i Idalom i Vitlejemom, dvanaest gradova sa selima svojim.
And Kattah and Nahalal and Shimron and Idalah and Beth-lehem cities two [plus] ten and villages their.
16 To je našljedstvo sinova Zavulonovijeh po porodicama njihovijem, to su gradovi i sela njihova.
This [was] [the] inheritance of [the] descendants of Zebulun to clans their the cities these and villages their.
17 Za Isahara izide ždrijeb èetvrti, za sinove Isaharove po porodicama njihovijem;
For Issachar it came out the lot fourth for [the] descendants of Issachar to clans their.
18 A meða im bi: Jezrael i Kesulot i Sunim,
And it was border their Jezreel towards and Kesulloth and Shunem.
19 I Aferajim i Seon i Anaharat,
And Hapharaim and Shion and Anaharath.
20 I Ravit i Kision i Aves,
And Rabbith and Kishion and Ebez.
21 I Remet i En-Ganim i En-Ada i Vet-Fasis,
And Remeth and En Gannim and En Haddah and Beth Pazzez.
22 A otuda ide meða na Tavor i na Sahasimu i Vet-Semes, i udara u Jordan; šesnaest gradova sa selima svojim.
And it touches the border Tabor (and to Shahazayim *Q(K)*) and Beth Shemesh and they are [the] extremities of territory their the Jordan cities six-teen and villages their.
23 To je našljedstvo plemena sinova Isaharovijeh po porodicama njihovijem; to su gradovi i sela njihova.
This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Issachar to clans their the cities and villages their.
24 Potom izide ždrijeb peti za pleme sinova Asirovijeh po porodicama njihovijem.
And it came out the lot fifth for [the] tribe of [the] descendants of Asher to clans their.
25 I meða im bi: Helkat i Alija i Veten, i Ahsaf,
And it was border their Helkath and Hali and Beten and Acshaph.
26 I Alameleh i Amad i Misal, i pruža se do Karmela k moru i do Sihor-Livnata,
And Alammelech and Amad and Mishal and it touches Carmel west-ward and Shihor Libnath.
27 I odatle se savija k istoku na Vet-Dagon, i dopire do Zavulona i do doline Jeftaila k sjeveru, i do Vetemeka i Naila, i ide do Havula nalijevo;
And it turns back [the] rising of the sun Beth Dagon and it touches Zebulun and [the] valley of Iphtah El north-ward Beth Emek and Neiel and it goes out to Cabul from [the] left.
28 I Hevron i Reov i Amon i Kana dori do Sidona velikoga;
And Ebron and Rehob and Hammon and Kanah to Sidon great.
29 Otuda se savija meða na Ramu i do tvrdoga grada Tira, a otuda se savija na Osu i izlazi na more pokraj dijela Ahsivskoga;
And it turns back the border Ramah and to [the] city of fortification of Tyre and it turns back the border Hosah (and they are *Q(K)*) extremities its the sea towards from [the] region Aczib towards.
30 I Ama i Afek i Reov; dvadeset i dva grada sa selima svojim.
And Umah and Aphek and Rehob cities twenty and two and villages their.
31 To je našljedstvo plemena sinova Asirovijeh po porodicama njihovijem, to su gradovi i sela njihova.
This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Asher to clans their the cities these and villages their.
32 Za sinove Neftalimove izide ždrijeb šesti, za sinove Neftalimove po porodicama njihovijem,
For [the] descendants of Naphtali it came out the lot sixth for [the] descendants of Naphtali to clans their.
33 I meða im bi od Elafa i od Alona do Sananima, i od Adami-Nekeva i Javnila do Lakuma, i izlazi na Jordan;
And it was border their from Heleph from [the] great tree in Zaanannim and Adami Nekeb and Jabneel to Lakkum and it was extremities its the Jordan.
34 Potom se obræe meða na zapad k Aznot-Tavoru, i ide na Ukok, i dopire do Zavulona s juga i do Asira sa zapada i do Jude na Jordanu s istoka.
And it turns back the border west-ward Aznoth Tabor and it goes out from there Hukok towards and it touches Zebulun from [the] south and Asher it touches from [the] west and Judah the Jordan [the] rising of the sun.
35 A tvrdi su gradovi: Sidim, Ser i Amat, Rakat i Hinerot,
And [the] cities of fortification [are] Ziddim Zer and Hammath Rakkath and Kinnereth.
36 I Adama i Rama i Asor,
And Adamah and Ramah and Hazor.
37 I Kedes i Edrej i En-Asor,
And Kedesh and Edrei and En Hazor.
38 I Iron Migdalil, Orem i Vet-Anat i Vet-Semes; devetnaest gradova sa selima svojim.
And Yiron and Migdal El Horem and Beth Anath and Beth Shemesh cities nine-teen and villages their.
39 To je našljedstvo plemena sinova Neftalimovijeh po porodicama njihovijem, to su gradovi sa selima svojim.
This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Naphtali to clans their the cities and villages their.
40 Sedmi ždrijeb izide za pleme sinova Danovijeh po porodicama njihovijem,
For [the] tribe of [the] descendants of Dan to clans their it came out the lot seventh.
41 I meða našljedstvu njihovu bi Sara i Estaol i Ir-Semes,
And it was [the] territory of inheritance their Zorah and Eshtaol and Ir-Shemesh.
42 I Salavin i Ajalon i Jetla,
And Shaalabbin and Aijalon and Ithlah.
43 I Elon i Tamnata i Akaron,
And Elon and Timnah and Ekron.
44 I Eltekon i Giveton i Valat,
And Eltekeh and Gibbethon and Baalath.
45 I Jud i Vani-Varak i Gat-Rimon,
And Jehud and Bene Berak and Gath Rimmon.
46 I Me-Jarkon i Rakon s meðama svojim prema Jopi.
And [the] waters of Jarkon and Rakkon with the territory opposite to Joppa.
47 Ali meðe sinova Danovijeh izidoše male za njih; zato izidoše sinovi Danovi i udariše na Lesem i uzeše ga i pobiše oštrijem maèem i osvojiše ga, i naseliše se u njemu, i Lesem prozvaše Dan po imenu Dana oca svojega.
And it went out [the] territory of [the] descendants of Dan from them and they went up [the] descendants of Dan and they waged war with Leshem and they captured it - and they struck it to [the] mouth of [the] sword and they took possession of it and they dwelt in it and they called Leshem Dan according to [the] name of Dan ancestor their.
48 To je našljedstvo plemena sinova Danovijeh po porodicama njihovijem; to su gradovi i sela njihova.
This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Dan to clans their the cities these and villages their.
49 A kad podijeliše zemlju po meðama njezinijem, dadoše sinovi Izrailjevi našljedstvo Isusu sinu Navinu meðu sobom.
And they finished to divide for possession the land to borders its and they gave [the] people of Israel an inheritance to Joshua [the] son of Nun in midst of them.
50 Po zapovijesti Gospodnjoj dadoše mu grad koji zaiska, Tamnat-Sarah u gori Jefremovoj, a on sagradi grad i naseli se u njemu.
On [the] mouth of Yahweh they gave to him the city which he asked for Timnath Serah in [the] hill country of Ephraim and he built the city and he dwelt in it.
51 To su našljedstva koja Eleazar sveštenik i Isus sin Navin i glavari porodica otaèkih u plemenima sinova Izrailjevijeh podijeliše ždrijebom u Silomu pred Gospodom na vratima šatora od sastanka, i tako podijeliše zemlju.
These [are] the inheritances which they gave as a possession Eleazar the priest - and Joshua [the] son of Nun and [the] leaders of the fathers of [the] tribes of [the] people of Israel - by lot - at Shiloh before Yahweh [the] entrance of [the] tent of meeting and they finished from apportioning the land.

< Isus Navin 19 >