< Isus Navin 19 >
1 Potom izide drugi ždrijeb za Simeuna, pleme sinova Simeunovijeh po porodicama njihovijem, i bi našljedstvo njihovo usred našljedstva sinova Judinijeh.
And the second lot came out, for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, by their families, —and their inheritance was in the midst of the inheritance of the sons of Judah.
2 I dopade im u našljedstvo Vir-Saveja i Saveja i Molada,
And they had for their inheritance, —Beer-sheba or Sheba, and Moladah,
3 I Asar-Sual i Vala i Asem,
and Hazar-shual, and Balah, and Ezem,
4 I Eltolad i Vetul i Orma,
and Eltolad and Bethul, and Hormah,
5 I Siklag i Vet-Markavot i Asar-Susa,
and Ziklag and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
6 I Vet-Levaot i Saruen; trinaest gradova sa selima svojim;
and Beth-lebaoth, and Sharuhen, —thirteen cities, with their villages:
7 Ajin, Remon i Eter i Asan, èetiri grada sa selima svojim;
Ain, Rimmon, and Ether and Ashan, —four cities, with their villages,
8 I sva sela što bijahu oko tijeh gradova dori do Valat-Vira, a to je Ramat južni. To je našljedstvo plemena sinova Simeunovijeh po porodicama njihovijem.
and all the villages that were round about these cities, as far as Baalath-beer, Ramah of the South. This, is the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, by their families:
9 Od dijela sinova Judinijeh dopade našljedstvo sinovima Simeunovijem, jer dio sinova Judinijeh bijaše velik za njih, zato sinovi Simeunovi dobiše našljedstvo na njihovu našljedstvu.
Out of the portion of the sons of Judah, is the inheritance of the sons of Simeon, —for it came to pass that what was allotted to the sons of Judah, was too much for them, therefore did the sons of Simeon receive an inheritance in the midst of their inheritance.
10 Potom izide treæi ždrijeb za sinove Zavulonove po porodicama njihovijem; i meða našljedstvu njihovu bi do Sarida.
Then came up the third lot, for the sons of Zebulun, by their families, —and the boundary of their inheritance was as far as Sarid.
11 A odatle ide meða njihova pokraj mora na Maralu, i dopire do Davaseta, i ide na potok koji je prema Jokneamu,
And their boundary goeth up westward, even towards Maralah, and toucheth Dabbesheth, —and reacheth unto the ravine that faceth Jokneam;
12 Pa se okreæe od Sarida na istok do meðe Kislot-Tavorske, i ide na Davrat i izlazi do Jafe;
and turneth back from Sarid, eastward, toward the rising of the sun, upon the boundary of Chisloth-tabor, —and goeth out unto Daberath, and ascendeth Japhia;
13 Otuda ide opet k istoku do Gita-Efera, a to je Ita-Kasin, i izlazi na Remon-Metoar, a to je Neja;
and, from thence, it passed along in front on the east, towards Gath-hepher, towards Eth-kazin, —and goeth out at Rimmon which turneth about towards Neah;
14 Otuda se savija meða k sjeveru na Anaton, i izlazi u dolinu Jeftail,
and the boundary goeth round it, on the north to Hannathon, —and so the extensions thereof are the valley of Iphtah-el;
15 S Katatom i s Nalalom i Simronom i Idalom i Vitlejemom, dvanaest gradova sa selima svojim.
and Kattath and Nahalal, and Shimron, and Idalah and Beth-lehem, —twelve cities, with their villages.
16 To je našljedstvo sinova Zavulonovijeh po porodicama njihovijem, to su gradovi i sela njihova.
This, is the inheritance of the sons of Zebulun, by their families, —these cities, with their villages.
17 Za Isahara izide ždrijeb èetvrti, za sinove Isaharove po porodicama njihovijem;
For Issachar, came out the fourth lot, —for the sons of Issachar, by their families.
18 A meða im bi: Jezrael i Kesulot i Sunim,
And their boundary was, —Jezreel and Chesulloth, and Shunem,
19 I Aferajim i Seon i Anaharat,
and Hapharaim and Shion, and Anaharath,
20 I Ravit i Kision i Aves,
and Rabbith and Kishion, and Ebez,
21 I Remet i En-Ganim i En-Ada i Vet-Fasis,
and Remeth, and En-gannim, and Enhaddah, and Beth-pazzez;
22 A otuda ide meða na Tavor i na Sahasimu i Vet-Semes, i udara u Jordan; šesnaest gradova sa selima svojim.
and the boundary toucheth Tabor and Shahazumah, and Beth-shemesh, and so the extensions of their boundary are to the Jordan, —sixteen cities, with their villages.
23 To je našljedstvo plemena sinova Isaharovijeh po porodicama njihovijem; to su gradovi i sela njihova.
This, is the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, by their families, —the cities, with their villages.
24 Potom izide ždrijeb peti za pleme sinova Asirovijeh po porodicama njihovijem.
Then came out the fifth lot, for the tribe of the sons of Asher, by their families.
25 I meða im bi: Helkat i Alija i Veten, i Ahsaf,
And their boundary was, —Helkath and Hali, and Beten and Achshaph,
26 I Alameleh i Amad i Misal, i pruža se do Karmela k moru i do Sihor-Livnata,
and Allam-melech and Amad, and Mishal, —and it toucheth Carmel to the west, and Shihor-libnath;
27 I odatle se savija k istoku na Vet-Dagon, i dopire do Zavulona i do doline Jeftaila k sjeveru, i do Vetemeka i Naila, i ide do Havula nalijevo;
and it turneth toward sun-rise—to Beth-dagon, and toucheth Zebulun and the valley of Iphtah-el northward, and Beth-emek, and Neiel; and goeth out unto Cabul, on the left,
28 I Hevron i Reov i Amon i Kana dori do Sidona velikoga;
and Ebron and Rehob, and Hammon and Kanah, —as far as Zidon the populous;
29 Otuda se savija meða na Ramu i do tvrdoga grada Tira, a otuda se savija na Osu i izlazi na more pokraj dijela Ahsivskoga;
and the boundary turneth to Ramah, and as far as the city of the fortress of Tyre, —then the boundary turneth to Hosah, and so the extensions thereof are, on the west, from Hebel to Achzib;
30 I Ama i Afek i Reov; dvadeset i dva grada sa selima svojim.
Ummah also and Aphek, and Rehob, —twenty-two cities, with their villages,
31 To je našljedstvo plemena sinova Asirovijeh po porodicama njihovijem, to su gradovi i sela njihova.
This, is the inheritance of the tribe of the sons of Asher, by their families, —these cities, with their villages.
32 Za sinove Neftalimove izide ždrijeb šesti, za sinove Neftalimove po porodicama njihovijem,
For the sons of Naphtali, came out the sixth lot, —for the sons of Naphtali, by their families.
33 I meða im bi od Elafa i od Alona do Sananima, i od Adami-Nekeva i Javnila do Lakuma, i izlazi na Jordan;
And their boundary was from Heleph, from the terebinth of Bezaannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum; and so the extensions thereof were to the Jordan;
34 Potom se obræe meða na zapad k Aznot-Tavoru, i ide na Ukok, i dopire do Zavulona s juga i do Asira sa zapada i do Jude na Jordanu s istoka.
and the boundary turneth westward, to Aznoth-tabor, and goeth out from thence, toward Hukkok, —and toucheth Zebulun on the south, and, Asher, it toucheth on the west, and Judah, at the Jordan towards sunrise.
35 A tvrdi su gradovi: Sidim, Ser i Amat, Rakat i Hinerot,
And, the fortified cities, are, —Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath and Chinnereth,
36 I Adama i Rama i Asor,
and Adamah and Ramah, and Hazor,
37 I Kedes i Edrej i En-Asor,
and Kedesh and Edrei, and En-hazor,
38 I Iron Migdalil, Orem i Vet-Anat i Vet-Semes; devetnaest gradova sa selima svojim.
and Iron and Migdal-el, Horem and Beth-anath, and Beth-shemesh, —nineteen cities, with their villages.
39 To je našljedstvo plemena sinova Neftalimovijeh po porodicama njihovijem, to su gradovi sa selima svojim.
This, is the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, by their families, —the cities, with their villages.
40 Sedmi ždrijeb izide za pleme sinova Danovijeh po porodicama njihovijem,
And, for the tribe of the sons of Dan, by their families, came out the seventh lot.
41 I meða našljedstvu njihovu bi Sara i Estaol i Ir-Semes,
And the boundary of their inheritance was, —Zorah and Eshtaol, and Ir-shemesh,
42 I Salavin i Ajalon i Jetla,
and Shaalabbin and Aijalon, and Ithlah,
43 I Elon i Tamnata i Akaron,
and Elon and Timnah, and Ekron,
44 I Eltekon i Giveton i Valat,
and Eltekeh and Gibbethon, and Baalath,
45 I Jud i Vani-Varak i Gat-Rimon,
and Jehud and Beneberak, and Gath-rimmon,
46 I Me-Jarkon i Rakon s meðama svojim prema Jopi.
and Me-jarkon, and Rakkon, —with the boundary over against Joppa.
47 Ali meðe sinova Danovijeh izidoše male za njih; zato izidoše sinovi Danovi i udariše na Lesem i uzeše ga i pobiše oštrijem maèem i osvojiše ga, i naseliše se u njemu, i Lesem prozvaše Dan po imenu Dana oca svojega.
And, when the boundary of the sons of Dan went out beyond these, then went up the sons of Dan and fought against Leshem, and captured it, and smote it with the edge of the sword, and took possession thereof, and dwelt therein, and they called Leshem—Dan, after the name of Dan their father,
48 To je našljedstvo plemena sinova Danovijeh po porodicama njihovijem; to su gradovi i sela njihova.
This, is the inheritance of the tribe of the sons of Dan, by their families, —these cities, with their villages.
49 A kad podijeliše zemlju po meðama njezinijem, dadoše sinovi Izrailjevi našljedstvo Isusu sinu Navinu meðu sobom.
When they had made an end of distributing the land by the boundaries thereof, then gave the sons of Israel an inheritance unto Joshua son of Nun, in their midst:
50 Po zapovijesti Gospodnjoj dadoše mu grad koji zaiska, Tamnat-Sarah u gori Jefremovoj, a on sagradi grad i naseli se u njemu.
at the bidding of Yahweh, gave they unto him the city which he asked, even Timnath-serah, in the hill country of Ephraim, —and he built the city and dwelt therein.
51 To su našljedstva koja Eleazar sveštenik i Isus sin Navin i glavari porodica otaèkih u plemenima sinova Izrailjevijeh podijeliše ždrijebom u Silomu pred Gospodom na vratima šatora od sastanka, i tako podijeliše zemlju.
These, are the inheritances which Eleazar the priest and Joshua son of Nun and the ancestral heads distributed for inheritance to the tribes of the sons of Israel, by lot, in Shiloh, before Yahweh, at the entrance of the tent of meeting, —so they made an end of apportioning the land.