< Isus Navin 19 >

1 Potom izide drugi ždrijeb za Simeuna, pleme sinova Simeunovijeh po porodicama njihovijem, i bi našljedstvo njihovo usred našljedstva sinova Judinijeh.
Второто жребие излезе за Симеона, за племето на Симеоновците според семействата им; и наследството им беше всред наследството на юдейците.
2 I dopade im u našljedstvo Vir-Saveja i Saveja i Molada,
За своето наследство те имаха; Вирсавее (или Савее), Молада,
3 I Asar-Sual i Vala i Asem,
Асур-суал, Вала, Асем,
4 I Eltolad i Vetul i Orma,
Елтолад, Ветул, Хорма,
5 I Siklag i Vet-Markavot i Asar-Susa,
Сиклаг, Вет-маркавот, Асарсуса,
6 I Vet-Levaot i Saruen; trinaest gradova sa selima svojim;
Ветловаот и Саруен; тринадесет града със селата им;
7 Ajin, Remon i Eter i Asan, èetiri grada sa selima svojim;
Аин, Римон, Етер и Асан; четири града със селата им;
8 I sva sela što bijahu oko tijeh gradova dori do Valat-Vira, a to je Ramat južni. To je našljedstvo plemena sinova Simeunovijeh po porodicama njihovijem.
и всичките села, които бяха около тия градове, до Ваалат-вир (който е южният Рамат). Това е наследството за племето на симеонците според семействата им.
9 Od dijela sinova Judinijeh dopade našljedstvo sinovima Simeunovijem, jer dio sinova Judinijeh bijaše velik za njih, zato sinovi Simeunovi dobiše našljedstvo na njihovu našljedstvu.
От дяла на юдейците се даде наследството на симеонците, защото делът на юдейците беше голям за тях; за това, симеонците наследиха дял всред тяхното наследство.
10 Potom izide treæi ždrijeb za sinove Zavulonove po porodicama njihovijem; i meða našljedstvu njihovu bi do Sarida.
Третото жребие излезе за завулонците, според семействата им; и пределът на наследството им беше до Сарид;
11 A odatle ide meða njihova pokraj mora na Maralu, i dopire do Davaseta, i ide na potok koji je prema Jokneamu,
и границата им отиваше западно до Марала, и досягаше Давасес и досягаше потока, който е срещу Иокнеам;
12 Pa se okreæe od Sarida na istok do meðe Kislot-Tavorske, i ide na Davrat i izlazi do Jafe;
и от Сарид завиваше към изгрева на слънцето до междата на Кислот-тавор, и излизаше на Даврат, и възлизаше на Яфия,
13 Otuda ide opet k istoku do Gita-Efera, a to je Ita-Kasin, i izlazi na Remon-Metoar, a to je Neja;
и от там минаваше към изток в Гетефер, в Ита-касин, и излизаше в Римон-метоар към Нуя;
14 Otuda se savija meða k sjeveru na Anaton, i izlazi u dolinu Jeftail,
и от север границата завиваше в Анатот, и свършваше в долината Ефтаил,
15 S Katatom i s Nalalom i Simronom i Idalom i Vitlejemom, dvanaest gradova sa selima svojim.
като включваше Катат, Наадал, Симрон, Идала и Витлеем, дванадесет града със селата им.
16 To je našljedstvo sinova Zavulonovijeh po porodicama njihovijem, to su gradovi i sela njihova.
Това е наследството на завулонците по семействата им, -тия градове със селата им.
17 Za Isahara izide ždrijeb èetvrti, za sinove Isaharove po porodicama njihovijem;
Четвъртото жребие излезе за Исахара, за исахарците по семействата им.
18 A meða im bi: Jezrael i Kesulot i Sunim,
Пределът им беше Езраил, Кесулот, Сунам,
19 I Aferajim i Seon i Anaharat,
Афераим, Сеон, Анахарат,
20 I Ravit i Kision i Aves,
Равит, Кисион, Авес,
21 I Remet i En-Ganim i En-Ada i Vet-Fasis,
Ремет, Енганим, Енада и Вет-фасис;
22 A otuda ide meða na Tavor i na Sahasimu i Vet-Semes, i udara u Jordan; šesnaest gradova sa selima svojim.
и границата досягаше Тавор, Сахасима и Ветсемес; и границата им свършваше при Иордан; шестнадесет града със селата им.
23 To je našljedstvo plemena sinova Isaharovijeh po porodicama njihovijem; to su gradovi i sela njihova.
Това е наследството за племето на исахарците по семействата им, - градовете със селата им.
24 Potom izide ždrijeb peti za pleme sinova Asirovijeh po porodicama njihovijem.
Петото жребие излезе за племето на асирците семействата им.
25 I meða im bi: Helkat i Alija i Veten, i Ahsaf,
Пределът им беше Хелкат, Али, Ветен, Ахсаф,
26 I Alameleh i Amad i Misal, i pruža se do Karmela k moru i do Sihor-Livnata,
Аламелех, Амад и Мисал, и достигаше, до Кармил на запад и до Сихор-ливнат;
27 I odatle se savija k istoku na Vet-Dagon, i dopire do Zavulona i do doline Jeftaila k sjeveru, i do Vetemeka i Naila, i ide do Havula nalijevo;
и границата им завиваше към изгрева на слънцето при Вет-дагон, и досягаше Завулон и долината Ефтаил на север от Ветемек и Наил, и излизаше при Хаул на ляво,
28 I Hevron i Reov i Amon i Kana dori do Sidona velikoga;
и Еврон, Роов, Амон и Кана, до големия Сидон;
29 Otuda se savija meða na Ramu i do tvrdoga grada Tira, a otuda se savija na Osu i izlazi na more pokraj dijela Ahsivskoga;
и границата завиваше към Рама и към укрепения град Тир; и границата завиваше към Оса, и свършваше при морето край страната на Ахзив,
30 I Ama i Afek i Reov; dvadeset i dva grada sa selima svojim.
и Ама, Афен и Роов; двадесет идва града със селата им.
31 To je našljedstvo plemena sinova Asirovijeh po porodicama njihovijem, to su gradovi i sela njihova.
Това е наследство за племето на асирците по семействата им - тия градове със селата им.
32 Za sinove Neftalimove izide ždrijeb šesti, za sinove Neftalimove po porodicama njihovijem,
Шестото жребие излезе за нефталимците, за нефталимците по семействата им.
33 I meða im bi od Elafa i od Alona do Sananima, i od Adami-Nekeva i Javnila do Lakuma, i izlazi na Jordan;
Границата им беше от Елеф, от Алон близо при Саананим, и Адами-некев, и Явнеил, до Лакум и свършваше при Иордан;
34 Potom se obræe meða na zapad k Aznot-Tavoru, i ide na Ukok, i dopire do Zavulona s juga i do Asira sa zapada i do Jude na Jordanu s istoka.
и границата завиваше към запад до Азнот-тавор, и от там излизаше при Укок, и досягаше Завулон на юг, а досягаше Асир на запад и Юда при Иордан към изгрева на слънцето.
35 A tvrdi su gradovi: Sidim, Ser i Amat, Rakat i Hinerot,
А укрепените градове бяха: Сидим, Сер, Амат, Ракат Хинерот,
36 I Adama i Rama i Asor,
Адама, Рама, Асор,
37 I Kedes i Edrej i En-Asor,
Кедес, Едран, Енасор,
38 I Iron Migdalil, Orem i Vet-Anat i Vet-Semes; devetnaest gradova sa selima svojim.
Ирон, Мигдалил, Орам, Ветанат и Ветсемес; деветнадесет града със селата им,
39 To je našljedstvo plemena sinova Neftalimovijeh po porodicama njihovijem, to su gradovi sa selima svojim.
Това е наследството за племето на нефталимците по семействата им - градовете със селата им.
40 Sedmi ždrijeb izide za pleme sinova Danovijeh po porodicama njihovijem,
Седмото жребие излезе за племето на данците по семействата им.
41 I meða našljedstvu njihovu bi Sara i Estaol i Ir-Semes,
Пределът, който те наследяваха, беше Саара, Естаол, Ерсемес,
42 I Salavin i Ajalon i Jetla,
Салавим, Еалон, Етла,
43 I Elon i Tamnata i Akaron,
Елон, Тамната, Акарон,
44 I Eltekon i Giveton i Valat,
Елтеко, Гиветон, Ваалат,
45 I Jud i Vani-Varak i Gat-Rimon,
Юд, Вани-варак, Гетримон,
46 I Me-Jarkon i Rakon s meðama svojim prema Jopi.
Меиаркон и Ракон, с околността, която е срещу Иопа,
47 Ali meðe sinova Danovijeh izidoše male za njih; zato izidoše sinovi Danovi i udariše na Lesem i uzeše ga i pobiše oštrijem maèem i osvojiše ga, i naseliše se u njemu, i Lesem prozvaše Dan po imenu Dana oca svojega.
А пределът на данците не им стигаше; за това данците отидоха и воюваха против Лесем, и като го превзеха и го поразиха с острото на ножа, взеха го за притежание и заселиха се в него; и Лесем наименуваха Дан, по името на праотца си Дан.
48 To je našljedstvo plemena sinova Danovijeh po porodicama njihovijem; to su gradovi i sela njihova.
Това е наследството за племето на данците по семействата им, - тия градове със селата им.
49 A kad podijeliše zemlju po meðama njezinijem, dadoše sinovi Izrailjevi našljedstvo Isusu sinu Navinu meðu sobom.
А като свършиха подялбата на земята, според пределите й, израилтяните дадоха на Исуса Навиевия син наследството всред себе си;
50 Po zapovijesti Gospodnjoj dadoše mu grad koji zaiska, Tamnat-Sarah u gori Jefremovoj, a on sagradi grad i naseli se u njemu.
според Господната заповед, дадоха му града, който поиска, сиреч, Тамнат-сарах в хълмистата част на Ефрема; и той съгради града и живееше в него.
51 To su našljedstva koja Eleazar sveštenik i Isus sin Navin i glavari porodica otaèkih u plemenima sinova Izrailjevijeh podijeliše ždrijebom u Silomu pred Gospodom na vratima šatora od sastanka, i tako podijeliše zemlju.
Тия са наследствата, който свещеникът Елеазар и Исус Навиевия син и началниците на бащините домове на племената на израилтяните разделиха с жребие в Сило пред Господа, при входа на шатъра за срещане. Така свършиха подялбата на земята.

< Isus Navin 19 >