< Isus Navin 15 >
1 A ovo bješe dio sinova Judinijeh po porodicama njihovijem: uz meðu Edomsku, pustinja Sin k jugu na kraju južne strane;
Das Los des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern war an der Grenze Edoms bei der Wüste Zin, mittagwärts, am Ende des Landes gegen Mittag,
2 I bješe im južna meða od kraja slanoga mora, od zaliva koji ide k jugu.
daß ihre Mittagsgrenze war von der Ecke an dem Salzmeer, das ist, von der Zunge, die mittagswärts geht,
3 A otuda ide na jug na brdo Akravim, prelazi preko Sina, i pruža se od juga na Kadis-Varniju, i dopire do Esrona, a otuda ide na Adar i savija se na Karku;
und geht aus mittagswärts von der Steige Akrabbim und geht durch Zin und geht hinauf im Mittag von Kades-Barnea und geht durch Hezron und geht hinauf gen Adar und lenkt sich um gen Karkaa
4 Otuda iduæi do Aselmona izlazi na potok Misirski, i kraj toj meði udara u more. To vam je južna meða.
und geht durch Azmon und kommt hinaus an den Bach Ägyptens, daß das Ende der Grenze das Meer wird. Das sei eure Grenze gegen Mittag.
5 A meða k istoku slano more do kraja Jordana; a meða sa sjeverne strane od zaliva morskoga, do kraja Jordana;
Aber die Morgengrenze ist das Salzmeer bis an des Jordans Ende. Die Grenze gegen Mitternacht ist von der Zunge des Meers, die am Ende des Jordans ist,
6 Odatle ide ta meða na Vet-Oglu, i pruža se od sjevera do Vet-Arave; i odatle ide ta meða na kamen Voana sina Ruvimova;
und geht herauf gen Beth-Hogla und zieht sich mitternachtswärts von Beth-Araba und kommt herauf zum Stein Bohans, des Sohnes Rubens,
7 Odatle ide ta meða do Davira od doline Ahora, i na sjever ide na Galgal, prema brdu Adumimskom na južnoj strani potoka; potom ide ta meða do vode En-Semesa, i udara u studenac Rogil;
und geht herauf gen Debir vom Tal Achor und wendet sich mitternachtwärts gen Gilgal, welches liegt gegenüber der Steige Adummim, die mittagwärts vom Wasser liegt; darnach geht sie zu dem Wasser En-Semes und kommt hinaus zum Brunnen Rogel;
8 Odatle ide ta meða preko doline sinova Enomovijeh pokraj Jevuseja s juga, a to je Jerusalim; otuda ide meða na vrh gore koja je prema dolini Enomu k zapadu i koja je nakraj doline Rafajske k sjeveru;
darnach geht sie herauf zum Tal des Sohnes Hinnoms an der Mittagseite des Jebusiters, das ist Jerusalem, und kommt herauf an die Spitze des Berges, der vor dem Tal Hinnom liegt abendwärts, welcher stößt an die Ecke des Tals Rephaim gegen Mitternacht zu;
9 Potom se savija meða s vrha te gore k izvoru vode Neftoje i izlazi na gradove u gori Efronu; a odatle se pruža meða do Vala, a to je Kirijat-Jarim;
darnach kommt sie von des Berges Spitze zu dem Wasserbrunnen Nephthoa und kommt heraus zu den Städten des Gebirges Ephron und neigt sich gen Baala, das ist Kirjath-Jearim,
10 Potom ide meða od Vala na zapad ka gori Siru, i ide pokraj gore Jarima sa sjevera, a to je Hasalon, i spušta se na Vet-Semes, i dolazi do Tamne;
und lenkt sich herum von Baala gegen Abend zum Gebirge Seir und geht an der Mitternachtseite des Gebirges Jearim, das ist Chesalon, und kommt herab gen Beth-Semes und geht durch Thimna
11 I ide meða pokraj Akarona k sjeveru, i dopire do Sikrona, i ide preko gore Vala i pruža se do Javnila, i izlazi ta meða na more.
und bricht heraus an der Seite Ekrons her mitternachtwärts und zieht sich gen Sichron und geht über den Berg Baala und kommt heraus gen Jabneel, daß ihr Ende ist das Meer.
12 A meða je zapadna pokraj velikoga mora i njegovijeh meða. To su meðe sinova Judinijih unaokolo po porodicama njihovijem.
Die Grenze aber gegen Abend ist das große Meer. Das ist die Grenze der Kinder Juda umher nach ihren Geschlechtern.
13 A Halevu sinu Jefonijinu dade Isus dio meðu sinovima Judinijem, kao što mu zapovjedi Gospod: Kirijat-Arvu; a Arva je bio otac Enakov, i to je Hevron;
Kaleb aber, dem Sohn Jephunnes, ward sein Teil gegeben unter den Kindern Juda, wie der HERR dem Josua befahl, nämlich die Stadt des Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron.
14 I odatle izagna Halev tri sina Enakova: Sesaja i Ahimana i Talmaja sinove Enakove.
Und Kaleb vertrieb von da die drei Söhne Enaks: Sesai, Ahiman und Thalmai, geboren von Enak,
15 I odatle otide na Davirane; a Davir se prije zvaše Kirijat-Sefer.
und zog von dort hinauf zu den Einwohnern Debirs. Debir aber hieß vorzeiten Kirjath-Sepher.
16 I reèe Halev: ko savlada Kirijat-Sefer i uzme ga, daæu mu za ženu Ahsu kæer svoju.
Und Kaleb sprach: Wer Kirjath-Sepher schlägt und gewinnt, dem will ich meine Tochter Achsa zum Weibe geben.
17 I uze ga Gotonilo sin Kenezov, brat Halevov; i dade mu Ahsu kæer svoju za ženu.
Da gewann es Othniel, der Sohn des Kenas, der Bruder Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Weibe.
18 I kad polažaše, nagovaraše ga da ište polje u oca njezina; pa skoèi s magarca. A Halev joj reèe: šta ti je?
Und es begab sich, da sie einzog, beredete sie ihn, einen Acker zu fordern von ihrem Vater. Und sie stieg vom Esel; da sprach Kaleb zu ihr: Was ist dir?
19 A ona reèe: daj mi dar; kad si mi dao suhe zemlje, daj mi i izvora vodenijeh. I dade joj izvore gornje i izvore donje.
Sie sprach: Gib mir einen Segen! Denn du hast mir ein Mittagsland gegeben; gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr die Quellen von oben und unten.
20 Ovo je našljedstvo plemena sinova Judinijeh po porodicama njihovijem;
Dies ist das Erbteil des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern.
21 Ovo su gradovi po krajevima plemena sinova Judinijeh, duž meðe Edomske k jugu: Kavseil i Eder i Jagur,
Und die Städte des Stammes der Kinder Juda von einer Ecke zu der andern, an der Grenze der Edomiter gegen Mittag, waren diese: Kabzeel, Eder, Jagur,
22 I Kina i Dimona i Adada,
Kina, Dimona, Ad-Ada,
23 I Kades i Asor i Itnan,
Kedes, Hazor, Ithnan,
25 I Asor-Adata i Kiriot; Esron je Asor;
Hazor-Hadatta, Karioth-Hezron, das ist Hazor,
27 I Asar-Gada i Esemon i Vet-Falet,
Hazar-Gadda, Hesmon, Beth-Pelet,
28 I Asar-Sual i Vir-Saveja i Viziotija,
Hazar-Sual, Beer-Seba, Bisjothja,
30 I Eltolad i Hesil i Orma,
Eltholad, Chesil, Horma,
31 I Siklag i Madmana i Sansana,
Ziklag, Madmanna, Sansanna,
32 I Levaot i Sileim i Ajin i Rimon; svega dvadeset i devet gradova sa selima svojim.
Lebaoth, Silhim, Ain, Rimmon. Das sind neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
33 U ravni Estaol i Saraja i Asna,
In den Gründen aber war Esthaol, Zora, Asna,
34 I Zanoja i En-Ganim, Tafuja i Inam,
Sanoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,
35 Jarmut i Odolam, Sohot i Azika.
Jarmuth, Adullam, Socho, Aseka,
36 I Sagarim i Aditajim i Gedira i Gedirotajim; èetrnaest gradova sa selima svojim.
Saaraim, Adithaim, Gedera, Gederothaim. Das sind vierzehn Städte und ihre Dörfer.
37 Sevan i Adasa i Magdal-Gad,
Zenan, Hadasa, Migdal-Gad,
38 I Dilan i Mispa i Jokteil,
Dilean, Mizpe, Joktheel,
39 Lahis i Vaskat i Jeglon,
Lachis, Bozkath, Eglon,
40 I Havon i Lamas i Hitlis,
Chabbon, Lahmas, Kithlis,
41 I Gedirot, Vet-Dagon, i Nama i Makida; šesnaest gradova sa selima svojim.
Gederoth, Beth-Dagon, Naema, Makkeda. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.
43 I Jefta i Asna i Nesiv,
Jephthah, Asna, Nezib,
44 I Keila i Ahziv i Marisa; devet gradova sa selima svojim.
Kegila, Achsib, Maresa. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
45 Akaron sa selima i zaseocima;
Ekron mit seinen Ortschaften und Dörfern.
46 Od Akarona do mora sve što je pokraj Azota sa selima svojim;
Von Ekron und ans Meer, alles, was an Asdod und seine Dörfer reicht:
47 Azot sa selima i zaseocima, Gaza sa selima i zaseocima do potoka Misirskoga i do velikoga mora s meðama.
Asdod mit seinen Ortschaften und Dörfern, Gaza mit seinen Ortschaften und Dörfern bis an das Wasser Ägyptens; und das große Meer ist seine Grenze.
48 A u gori: Samir i Jatir i Sohot,
Auf dem Gebirge aber war Samir, Jatthir, Socho,
49 I Dana i Kirijat-Sana, a to je Davir,
Danna, Kirjath-Sanna, das ist Debir,
50 I Anav i Estemon i Anim,
Anab, Esthemo, Anim,
51 I Gosen i Olon i Gilon; jedanaest gradova sa selima svojim.
Gosen, Holon, Gilo. Das sind elf Städte und ihre Dörfer.
53 I Janum i Vet-Tafuja i Afeka,
Janum, Beth-Thappuah, Apheka,
54 I Humata i Kirijat-Arva, a to je Hevron, i Sior; devet gradova sa selima svojim.
Humta, Kirjath-Arba, das ist Hebron, Zior. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
55 Maon, Karmel i Zif i Juta,
Maon, Karmel, Siph, Jutta,
56 Jezrael i Jogdeam i Zanoja,
Jesreel, Jokdeam, Sanoah,
57 Kajin, Gavaja i Tamna; deset gradova sa selima svojim.
Hakain, Gibea, Thimna. Das sind zehn Städte und ihre Dörfer.
58 Alul, Vet-Sur i Gedor,
Halhul, Beth-Zur, Gedor,
59 I Marat i Vet-Anot i Eltekon; šest gradova sa selima svojim.
Maarath, Beth-Anoth, Elthekon. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
60 Kirijat-Val, to je Kirijat-Jarim, i Rava; dva grada sa selima svojim.
Kirjath-Baal, das ist Kirjath-Jearim, Harabba; zwei Städte und ihre Dörfer.
61 U pustinji: Vet-Arava, Midin i Sehaha,
In der Wüste aber war Beth-Araba, Middin, Sechacha,
62 I Nivsan, i grad soni, i Engadija; šest gradova sa selima svojim.
Nibsan und die Salzstadt und Engedi. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
63 A Jevuseja koji življahu u Jerusalimu ne mogoše istjerati sinovi Judini; zato ostaše Jevuseji sa sinovima Judinijem u Jerusalimu do danas.
Die Jebusiter aber wohnten zu Jerusalem, und die Kinder Juda konnten sie nicht vertreiben; also blieben die Jebusiter mit den Kindern Juda zu Jerusalem bis auf diesen Tag.