< Jov 9 >
Então Job respondeu, e disse:
2 Zaista, znam da je tako; jer kako bi mogao èovjek biti prav pred Bogom?
Na verdade sei que assim é; porque como se justificaria o homem para com Deus?
3 Ako bi se htio preti s njim, ne bi mu mogao odgovoriti od tisuæe na jednu.
Se quizer contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 Mudar je srcem i jak snagom; ko se je opro njemu i bio sreæan?
Ele é sábio de coração, e forte de forças: quem se endureceu contra ele, e teve paz?
5 On premješta gore, da niko i ne opazi; prevraæa ih u gnjevu svom;
Ele é o que transporta as montanhas, sem que o sintam, e o que as transtorna no seu furor.
6 On kreæe zemlju s mjesta njezina da joj se stupovi drmaju;
O que remove a terra do seu lugar, e as suas colunas estremecem.
7 On kad zaprijeti suncu, ne izlazi; on zapeèaæava zvijezde;
O que fala ao sol, e não sai, e sela as estrelas.
8 On razapinje nebo sam, i gazi po valima morskim;
O que só estende os céus, e anda sobre os altos do mar.
9 On je naèinio zvijezde kola i štape i vlašiæe i druge jugu u dnu;
O que faz a Ursa, o Orion, e o Setestrello, e as recâmaras do sul.
10 On èini stvari velike i neispitljive i divne, kojima nema broja.
O que faz coisas grandes, que se não podem esquadrinhar: e maravilhas tais que se não podem contar.
11 Gle, ide mimo mene, a ja ne vidim; proðe, a ja ga ne opazim.
Eis que passa por diante de mim, e não o vejo: e torna a passar perante mim, e não o sinto.
12 Gle, kad uhvati, ko æe ga nagnati da vrati? ko æe mu kazati: šta radiš?
Eis que arrebata; quem lho fará restituir? quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 Bog ne usteže gnjeva svojega, padaju poda nj oholi pomoænici.
Deus não revogará a sua ira: debaixo dele se encurvam os auxiliadores soberbos.
14 A kako bih mu ja odgovarao i birao rijeèi protiv njega?
Quanto menos lhe responderia eu! ou escolheria diante dele as minhas palavras!
15 Da sam i prav, neæu mu se odgovoriti, valja da se molim sudiji svojemu.
A quem, ainda que eu fosse justo, lhe não responderia: antes ao meu Juiz pediria misericórdia.
16 Da ga zovem i da mi se odzove, još ne mogu vjerovati da je èuo glas moj.
Ainda que chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria que desse ouvidos à minha voz.
17 Jer me je vihorom satro i zadao mi mnogo rana ni za što.
Porque me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 Ne da mi da odahnem, nego me siti grèinama.
Nem me concede o respirar, antes me farta de amarguras.
19 Ako je na silu, gle, on je najsilniji; ako na sud, ko æe mi svjedoèiti?
Quanto às forças, eis que ele é o forte: e, quanto ao juízo, quem me citará com ele?
20 Da se pravdam, moja æe me usta osuditi; da sam dobar, pokazaæe da sam nevaljao.
Se eu me justificar, a minha boca me condenará: se for reto, então me declarará por perverso.
21 Ako sam dobar, neæu znati za to; omrzao mi je život moj.
Se for reto, não estimo a minha alma: deprezo a minha vida.
22 Svejedno je; zato rekoh: i dobroga i bezbožnoga on potire.
A coisa é esta; por isso eu digo que ele consome ao reto e ao ímpio.
23 Kad bi još ubio biè najedanput! ali se smije iskušavanju pravijeh.
Matando o açoite de repente, então se ri da prova dos inocentes.
24 Zemlja se daje u ruke bezbožniku; lice sudija njezinijeh zaklanja; ako ne on, da ko?
A terra se entrega na mão do ímpio; ele cobre o rosto dos juízes: se não é ele, quem é logo?
25 Ali dani moji biše brži od glasnika; pobjegoše, ne vidješe dobra.
E os meus dias são mais velozes do que um correio: fugiram, e nunca viram o bem.
26 Proðoše kao brze laðe, kao orao kad leti na hranu.
Passam como navios veleiros: como águia que se lança à comida.
27 Ako reèem: zaboraviæu tužnjavu svoju, ostaviæu gnjev svoj i okrijepiæu se;
Se eu disser: Me esquecerei da minha queixa, e mudarei o meu rosto, e tomarei alento;
28 Strah me je od svijeh muka mojih, znam da me neæeš opravdati.
Receio todas as minhas dores, porque bem sei que me não terás por inocente.
29 Biæu kriv; zašto bih se muèio uzalud?
E, sendo eu ímpio, por que trabalharei em vão?
30 Da se izmijem vodom šnježanicom, i da oèistim sapunom ruke svoje,
Ainda que me lave com água de neve, e purifique as minhas mãos com sabão,
31 Tada æeš me zamoèiti u jamu da se gade na me moje haljine.
Ainda me submergirás no fosso, e os meus próprios vestidos me abominarão.
32 Jer nije èovjek kao ja da mu odgovaram, da idem s njim na sud;
Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 Niti ima meðu nama kmeta da bi stavio ruku svoju meðu nas dvojicu.
Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 Neka odmakne od mene prut svoj, i strah njegov neka me ne straši;
Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror.
35 Tada æu govoriti, i neæu ga se bojati; jer ovako ne znam za sebe.
Então falarei, e não o temerei; porque assim não estou comigo.