< Jov 9 >

1 A Jov odgovori i reèe:
Wasephendula uJobe wathi:
2 Zaista, znam da je tako; jer kako bi mogao èovjek biti prav pred Bogom?
“Ngeqiniso ngiyazi ukuthi lokhu kuliqiniso. Kodwa umuntu wenyama angalunga yini kuNkulunkulu?
3 Ako bi se htio preti s njim, ne bi mu mogao odgovoriti od tisuæe na jednu.
Loba umuntu ubengafisa ukuphikisana laye ngeke amphendule lakanye emibuzweni eyinkulungwane.
4 Mudar je srcem i jak snagom; ko se je opro njemu i bio sreæan?
Ukuhlakanipha kwakhe kujulile, amandla akhe makhulu. Ngubani kambe oke wamelana laye wasinda?
5 On premješta gore, da niko i ne opazi; prevraæa ih u gnjevu svom;
Uyazidudula izintaba zona zingazi lutho, azigenqule nxa esezondile.
6 On kreæe zemlju s mjesta njezina da joj se stupovi drmaju;
Uyawunyikinya umhlaba endaweni yawo, axukuxe izinsika zawo.
7 On kad zaprijeti suncu, ne izlazi; on zapeèaæava zvijezde;
Uyalitshela ilanga ukuba lingakhanyi; asibekele ukukhanya kwezinkanyezi.
8 On razapinje nebo sam, i gazi po valima morskim;
Nguye kuphela owelula amazulu, ohamba phezu kwamagagasi olwandle.
9 On je naèinio zvijezde kola i štape i vlašiæe i druge jugu u dnu;
UnguMenzi wezinkanyezi iNgulube leZinja, iSilimela lomthala waseningizimu.
10 On èini stvari velike i neispitljive i divne, kojima nema broja.
Wenza imimangaliso engafinyelelekiyo, izimanga ezingelakubalwa.
11 Gle, ide mimo mene, a ja ne vidim; proðe, a ja ga ne opazim.
Uthi nxa esedlula kimi, ngingamboni; ahambe khonapho ngingezwa lutho.
12 Gle, kad uhvati, ko æe ga nagnati da vrati? ko æe mu kazati: šta radiš?
Nxa ehluthuna, ngubani ongamalela? Ngubani ongathi kuye, ‘Wenzani wena?’
13 Bog ne usteže gnjeva svojega, padaju poda nj oholi pomoænici.
UNkulunkulu kalunqandi ulaka lwakhe; labasekeli bakaRahabi besaba bawela ezinyaweni zakhe.
14 A kako bih mu ja odgovarao i birao rijeèi protiv njega?
Pho mina ngingaphikisana laye njani? Ngingawathatha ngaphi amazwi okujijana laye?
15 Da sam i prav, neæu mu se odgovoriti, valja da se molim sudiji svojemu.
Laloba ngingelamlandu, ngeke ngimphendule; ngingancenga uMahluleli wami kuphela ukuthi angihawukele.
16 Da ga zovem i da mi se odzove, još ne mogu vjerovati da je èuo glas moj.
Lanxa bengingambiza asabele, angikholwa ukuthi ubengangilalela.
17 Jer me je vihorom satro i zadao mi mnogo rana ni za što.
Ubengangicobodisa ngesiphepho andise amanxeba ami kungelasizatho.
18 Ne da mi da odahnem, nego me siti grèinama.
Ubengasoze angiphe ithuba lokukhokha umoya kodwa ubezahle angincindezele ngosizi.
19 Ako je na silu, gle, on je najsilniji; ako na sud, ko æe mi svjedoèiti?
Nxa kungokwamandla, alamandla amakhulu! Nxa kungokokwahlulela ngokulunga, ngubani ongamthonisisa?
20 Da se pravdam, moja æe me usta osuditi; da sam dobar, pokazaæe da sam nevaljao.
Loba ngingabe ngimsulwa, umlomo wami ubungangilahla; lanxa ngimsulwa wona ubuzakuthi ngilecala.
21 Ako sam dobar, neæu znati za to; omrzao mi je život moj.
Lanxa ngingelacala, angizihluphi ngami; ngiyayeyisa impilo yami.
22 Svejedno je; zato rekoh: i dobroga i bezbožnoga on potire.
Kuyafanana konke; yikho ngisithi, ‘Ubhubhisa bonke abangelacala lababi.’
23 Kad bi još ubio biè najedanput! ali se smije iskušavanju pravijeh.
Nxa isifo esibi sibulala ngokuphangisa, uyabahleka abangelacala ngokulahla kwabo ithemba.
24 Zemlja se daje u ruke bezbožniku; lice sudija njezinijeh zaklanja; ako ne on, da ko?
Nxa ilizwe liwela ezandleni zababi, wembesa amehlo abahluleli balo. Nxa kungayisuye, pho ngubani?
25 Ali dani moji biše brži od glasnika; pobjegoše, ne vidješe dobra.
Amalanga ami alesiqubu esidlula esesithunywa; ayaphapha anyamalale kungela mthonselanyana wokuthokoza.
26 Proðoše kao brze laðe, kao orao kad leti na hranu.
Antweza edlule njengezikepe zelala, njengenkozi zisehla zihwitha ezikudlayo.
27 Ako reèem: zaboraviæu tužnjavu svoju, ostaviæu gnjev svoj i okrijepiæu se;
Nxa ngingathi, ‘Ngizakubeka eceleni ukusola kwami, ngicitshe ukunyukubala kwami, ngibobotheke,’
28 Strah me je od svijeh muka mojih, znam da me neæeš opravdati.
ngilokhu ngihemahema ngezinhlupho zami, ngoba ngiyazi ukuthi kawuzukungigeza.
29 Biæu kriv; zašto bih se muèio uzalud?
Njengoba ngivele sengibekwe icala, ngizazihluphelani ngokulwela ize na?
30 Da se izmijem vodom šnježanicom, i da oèistim sapunom ruke svoje,
Loba ngingaze ngigeze ngesepa lezandla zami ngesoda yokuhlambulula,
31 Tada æeš me zamoèiti u jamu da se gade na me moje haljine.
uzavele ungiphosele emgodini olodaka ngize ngenyanywe yizigqoko zami.
32 Jer nije èovjek kao ja da mu odgovaram, da idem s njim na sud;
Akasumuntu njengami ukuthi ngingamphendula, ukuthi singamisana emthethwandaba.
33 Niti ima meðu nama kmeta da bi stavio ruku svoju meðu nas dvojicu.
Aluba ubengabakhona osilamulayo, abeke isandla sakhe phezu kwethu sobabili,
34 Neka odmakne od mene prut svoj, i strah njegov neka me ne straši;
omunye nje ongasusa uswazi lukaNkulunkulu kimi, ukuze ngingatshukunyiswa yikwesaba lokhu.
35 Tada æu govoriti, i neæu ga se bojati; jer ovako ne znam za sebe.
Lapho-ke bengizakhuluma ngingesabi yena, kodwa okwakhathesi kunje, ngeke.”

< Jov 9 >