< Jov 9 >
Then responded Job, and said—
2 Zaista, znam da je tako; jer kako bi mogao èovjek biti prav pred Bogom?
Of a truth, I know that so it is, But how can a mortal be just with GOD?
3 Ako bi se htio preti s njim, ne bi mu mogao odgovoriti od tisuæe na jednu.
If he choose to contend with him, he cannot answer him, one of a thousand:
4 Mudar je srcem i jak snagom; ko se je opro njemu i bio sreæan?
Wise in heart, and alert in vigour, What man hath hardened himself against him, and prospered!
5 On premješta gore, da niko i ne opazi; prevraæa ih u gnjevu svom;
Who removeth mountains, unawares, Who overturneth them in his anger;
6 On kreæe zemlju s mjesta njezina da joj se stupovi drmaju;
Who shaketh the earth, out of its place, and, the pillars thereof, shudder;
7 On kad zaprijeti suncu, ne izlazi; on zapeèaæava zvijezde;
Who commandeth the sun, and it breaketh not forth, and, about the stars, he putteth a seal;
8 On razapinje nebo sam, i gazi po valima morskim;
Who spreadeth out fire heavens, by himself alone! and marcheth along, on the heights of the sea;
9 On je naèinio zvijezde kola i štape i vlašiæe i druge jugu u dnu;
Who made the Bear, the Giant and the Cluster, and the chambers of the south;
10 On èini stvari velike i neispitljive i divne, kojima nema broja.
Who doeth great things, past finding out, and marvels, beyond number.
11 Gle, ide mimo mene, a ja ne vidim; proðe, a ja ga ne opazim.
Lo! he cometh upon me, yet can I not see him, Yea he passeth on, yet can I not discern him.
12 Gle, kad uhvati, ko æe ga nagnati da vrati? ko æe mu kazati: šta radiš?
Lo! he snatcheth away, who can bring it back? Who shall say unto him, What wouldst thou do?
13 Bog ne usteže gnjeva svojega, padaju poda nj oholi pomoænici.
As for GOD, if he withdraw not his anger, under him, will have submitted themselves—the proud helpers.
14 A kako bih mu ja odgovarao i birao rijeèi protiv njega?
How much less that, I, should answer him, should choose my words with him?
15 Da sam i prav, neæu mu se odgovoriti, valja da se molim sudiji svojemu.
Whom, though I were righteous, yet would I not answer, to be absolved, I would make supplication.
16 Da ga zovem i da mi se odzove, još ne mogu vjerovati da je èuo glas moj.
Though I had called, and he had answered me, I could not believe, that he would lend an ear to my voice.
17 Jer me je vihorom satro i zadao mi mnogo rana ni za što.
For, with a tempest, would he fall upon me, and would multiply my wounds without need;
18 Ne da mi da odahnem, nego me siti grèinama.
He would not suffer me to recover my breath, for he would surfeit me with bitter things.
19 Ako je na silu, gle, on je najsilniji; ako na sud, ko æe mi svjedoèiti?
If it regardeth vigour, bold is he! If justice, who could summon him?
20 Da se pravdam, moja æe me usta osuditi; da sam dobar, pokazaæe da sam nevaljao.
If I should justify myself, mine own mouth, would condemn me, —I blameless? then had it shewn me perverse.
21 Ako sam dobar, neæu znati za to; omrzao mi je život moj.
I blameless? I should not know my own soul, I should despise my own life!
22 Svejedno je; zato rekoh: i dobroga i bezbožnoga on potire.
One thing, there is, for which cause, I have said it, The blameless and the lawless, he bringeth to an end.
23 Kad bi još ubio biè najedanput! ali se smije iskušavanju pravijeh.
If, a scourge, slay suddenly, at the despair of innocent ones, he mocketh.
24 Zemlja se daje u ruke bezbožniku; lice sudija njezinijeh zaklanja; ako ne on, da ko?
The earth, hath been given into the hand of a lawless one, The faces of her judges, he covereth, If not, then who is it?
25 Ali dani moji biše brži od glasnika; pobjegoše, ne vidješe dobra.
My days, therefore, are swifter than a runner, They have fled, they have seen no good.
26 Proðoše kao brze laðe, kao orao kad leti na hranu.
They have passed away with boats of paper-reed, like a vulture [which] rusheth upon food.
27 Ako reèem: zaboraviæu tužnjavu svoju, ostaviæu gnjev svoj i okrijepiæu se;
If I say, I will forget my complaint, I will lay aside my sad countenance, and brighten up,
28 Strah me je od svijeh muka mojih, znam da me neæeš opravdati.
I am afraid of all my pains, I know, that thou wilt not pronounce me innocent.
29 Biæu kriv; zašto bih se muèio uzalud?
I, shall be held guilty, —Wherefore then, in vain, should I toil?
30 Da se izmijem vodom šnježanicom, i da oèistim sapunom ruke svoje,
Though I bathe myself in snow water, and cleanse, in cleanness itself, my hands,
31 Tada æeš me zamoèiti u jamu da se gade na me moje haljine.
Then, in a ditch, wouldst thou plunge me, and mine own clothes should abhor me:
32 Jer nije èovjek kao ja da mu odgovaram, da idem s njim na sud;
For he is not a man like myself, whom I might answer, nor could we come together into judgment:
33 Niti ima meðu nama kmeta da bi stavio ruku svoju meðu nas dvojicu.
There is not, between us, a mediator, who might lay his hand upon us both.
34 Neka odmakne od mene prut svoj, i strah njegov neka me ne straši;
Let him take from off me his rod, and, his terror, let it not startle me:
35 Tada æu govoriti, i neæu ga se bojati; jer ovako ne znam za sebe.
I could speak, and not be afraid of him, although, not so, am, I, in myself!