< Jov 9 >

1 A Jov odgovori i reèe:
And Job answered, and said:
2 Zaista, znam da je tako; jer kako bi mogao èovjek biti prav pred Bogom?
Indeed I know it is so, and that man cannot be justified compared with God.
3 Ako bi se htio preti s njim, ne bi mu mogao odgovoriti od tisuæe na jednu.
If he will contend with him, he cannot answer him one for a thousand.
4 Mudar je srcem i jak snagom; ko se je opro njemu i bio sreæan?
He is wise in heart, and mighty in strength: who hath resisted him, and hath had peace?
5 On premješta gore, da niko i ne opazi; prevraæa ih u gnjevu svom;
Who hath removed mountains, and they whom he overthrew in his wrath, knew it not.
6 On kreæe zemlju s mjesta njezina da joj se stupovi drmaju;
Who shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
7 On kad zaprijeti suncu, ne izlazi; on zapeèaæava zvijezde;
Who commandeth tile sun and it riseth not: and shutteth up the stars as it were under a seal:
8 On razapinje nebo sam, i gazi po valima morskim;
Who alone spreadeth out the heavens, and walketh upon the waves of the sea.
9 On je naèinio zvijezde kola i štape i vlašiæe i druge jugu u dnu;
Who maketh Arcturus, and Orion, and Hyades, and the inner parts of the south.
10 On èini stvari velike i neispitljive i divne, kojima nema broja.
Who doth things great and incomprehensible, and wonderful, of which there is no number.
11 Gle, ide mimo mene, a ja ne vidim; proðe, a ja ga ne opazim.
If he come to me, I shall not see him: if he depart I shall not understand.
12 Gle, kad uhvati, ko æe ga nagnati da vrati? ko æe mu kazati: šta radiš?
If he examine on a sudden, who shall answer him? or who can say: Why dost thou so?
13 Bog ne usteže gnjeva svojega, padaju poda nj oholi pomoænici.
God, whose wrath no mall can resist, and under whom they stoop that bear up the world.
14 A kako bih mu ja odgovarao i birao rijeèi protiv njega?
What am I then, that I should answer him, and have words with him?
15 Da sam i prav, neæu mu se odgovoriti, valja da se molim sudiji svojemu.
I, who although I should have any just thing, would not answer, but would make supplication to my judge.
16 Da ga zovem i da mi se odzove, još ne mogu vjerovati da je èuo glas moj.
And if he should hear me when I call, I should not believe that he had heard my voice.
17 Jer me je vihorom satro i zadao mi mnogo rana ni za što.
For he shall crush me in a whirlwind, and multiply my wounds even without cause.
18 Ne da mi da odahnem, nego me siti grèinama.
He alloweth not my spirit to rest, and he filleth me with bitterness.
19 Ako je na silu, gle, on je najsilniji; ako na sud, ko æe mi svjedoèiti?
If strength be demanded, he is most strong: if equity of judgment, no man dare bear witness for me.
20 Da se pravdam, moja æe me usta osuditi; da sam dobar, pokazaæe da sam nevaljao.
If I would justify myself, my own mouth shall condemn me: if I would shew myself innocent, he shall prove me wicked.
21 Ako sam dobar, neæu znati za to; omrzao mi je život moj.
Although I should be simple, even this my soul shall be ignorant of, and I shall be weary of my life.
22 Svejedno je; zato rekoh: i dobroga i bezbožnoga on potire.
One thing there is that I have spoken, both the innocent and the wicked he consumeth.
23 Kad bi još ubio biè najedanput! ali se smije iskušavanju pravijeh.
If he scourge, let him kill at once, and not laugh at the pains of the innocent.
24 Zemlja se daje u ruke bezbožniku; lice sudija njezinijeh zaklanja; ako ne on, da ko?
The earth is given into the hand of the wicked, he covereth the face of the judges thereof: and if it be not he, who is it then?
25 Ali dani moji biše brži od glasnika; pobjegoše, ne vidješe dobra.
My days have been swifter than a post: they have fled away and have not seen good.
26 Proðoše kao brze laðe, kao orao kad leti na hranu.
They have passed by as ships carrying fruits, as an eagle flying to the prey.
27 Ako reèem: zaboraviæu tužnjavu svoju, ostaviæu gnjev svoj i okrijepiæu se;
If I say: I will not speak so: I change my face, and am tormented with sorrow.
28 Strah me je od svijeh muka mojih, znam da me neæeš opravdati.
I feared all my works, knowing that thou didst not spare the offender.
29 Biæu kriv; zašto bih se muèio uzalud?
But if so also I am wicked, why have I laboured in vain?
30 Da se izmijem vodom šnježanicom, i da oèistim sapunom ruke svoje,
If I be washed as it were with snow waters, and my hands shall shine ever so clean:
31 Tada æeš me zamoèiti u jamu da se gade na me moje haljine.
Yet thou shalt plunge me in filth, and my garments shall abhor me,
32 Jer nije èovjek kao ja da mu odgovaram, da idem s njim na sud;
For I shall not answer a man that is like myself: nor one that may be heard with me equally in judgment.
33 Niti ima meðu nama kmeta da bi stavio ruku svoju meðu nas dvojicu.
There is none that may be able to reprove both, and to put his hand between both.
34 Neka odmakne od mene prut svoj, i strah njegov neka me ne straši;
Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me.
35 Tada æu govoriti, i neæu ga se bojati; jer ovako ne znam za sebe.
I will speak, and will not fear him: for I cannot answer while I am in fear.

< Jov 9 >