< Jov 8 >

1 Tada odgovori Vildad Sušanin i reèe:
Y respondió Baldad Sujita, y dijo:
2 Dokle æeš tako govoriti? i rijeèi usta tvojih dokle æe biti kao silan vjetar?
¿Hasta cuándo hablarás esto, y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?
3 Eda li Bog krivo sudi? ili svemoguæi izvræe pravdu?
¿Si pervertirá Dios el derecho, y si el Todopoderoso pervertirá la justicia?
4 Što su sinovi tvoji zgriješili njemu, zato ih je dao bezakonju njihovu.
Si tus hijos pecaron contra él, él los echó en el lugar de su pecado.
5 A ti da potražiš Boga i pomoliš se svemoguæemu,
Si tú de mañana buscares a Dios, y rogares al Todopoderoso:
6 Ako si èist i prav, zaista æe se prenuti za te i èestit æe uèiniti pravedan stan tvoj;
Si fueres limpio y derecho, cierto luego se despertará sobre ti, y hará próspera la morada de tu justicia:
7 I poèetak æe tvoj biti malen, a pošljedak æe ti biti vrlo velik.
De tal manera que tu principio habrá sido pequeño en comparación del grande crecimiento de tu postrimería.
8 Jer pitaj preðašnji naraštaj, i nastani da razbereš od otaca njihovijeh;
Porque pregunta ahora a la edad pasada, y dispónte para inquirir de sus padres de ellos;
9 Jer smo mi juèerašnji, i ne znamo ništa, jer su naši dani na zemlji sjen.
Porque nosotros somos desde ayer, no sabemos, siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
10 Neæe li te oni nauèiti? neæe li ti kazati i iz srca svojega iznijeti rijeèi?
¿No te enseñarán ellos, te dirán, y de su corazón sacarán estas palabras?
11 Nièe li sita bez vlage? raste li rogoz bez vode?
¿El junco crece sin cieno? ¿crece el prado sin agua?
12 Dok se još zeleni, dok se ne pokosi, suši se prije svake trave.
¿Aun él en su verdura no será cortado, y antes de toda yerba se secará?
13 Take su staze svijeh koji zaboravljaju Boga, i nadanje licemjerovo propada.
Tales son los caminos de todos los que olvidan a Dios; y la esperanza del impío perecerá.
14 Njegovo se nadanje podlama i uzdanje je njegovo kuæa paukova;
Porque su esperanza será cortada, y su confianza es casa de araña.
15 Nasloni se na kuæu svoju, ali ona ne stoji tvrdo; uhvati se za nju, ali se ona ne može održati.
El estribará sobre su casa, mas no permanecerá en pie: recostarse ha sobre ella, mas no se afirmará.
16 Zeleni se na suncu, i uvrh vrta njegova pružaju se ogranci njegovi;
Un árbol está verde delante del sol, y sus renuevos salen sobre su huerto:
17 Žile njegove zapleæu se kod izvora, i na mjestu kamenitu širi se;
Junto a una fuente sus raíces se van entretejiendo, y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
18 Ali kad se išèupa iz mjesta svojega, ono ga se odrièe: nijesam te vidjelo.
Si le arrancaren de su lugar, y negare de él, diciendo: Nunca te vi:
19 Eto, to je radost od njegova puta; a iz praha nièe drugi.
Ciertamente este será el gozo de su camino; y de la tierra de donde se traspusiére retoñecerán otros.
20 Gle, Bog ne odbacuje dobroga, ali ne prihvata za ruku zlikovca.
He aquí, Dios no aborrece al perfecto, ni toma la mano de los malignos.
21 Još æe napuniti usta tvoja smijeha i usne tvoje popijevanja.
Aun henchirá tu boca de risa, y tus labios de jubilación.
22 Nenavidnici tvoji obuæi æe se u sramotu, i šatora bezbožnièkoga neæe biti.
Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; y la habitación de los impíos perecerá.

< Jov 8 >