< Jov 8 >

1 Tada odgovori Vildad Sušanin i reèe:
Entonces Bildad el Suhita respondió,
2 Dokle æeš tako govoriti? i rijeèi usta tvojih dokle æe biti kao silan vjetar?
“¿Hasta cuándo hablarás de estas cosas? ¿Serán las palabras de tu boca un viento poderoso?
3 Eda li Bog krivo sudi? ili svemoguæi izvræe pravdu?
¿Dios pervierte la justicia? ¿O el Todopoderoso pervierte la justicia?
4 Što su sinovi tvoji zgriješili njemu, zato ih je dao bezakonju njihovu.
Si sus hijos han pecado contra él, los ha entregado en manos de su desobediencia.
5 A ti da potražiš Boga i pomoliš se svemoguæemu,
Si quieres buscar a Dios con diligencia, haz tu súplica al Todopoderoso.
6 Ako si èist i prav, zaista æe se prenuti za te i èestit æe uèiniti pravedan stan tvoj;
Si fueras puro y recto, seguramente ahora se despertaría por ti, y haz próspera la morada de tu justicia.
7 I poèetak æe tvoj biti malen, a pošljedak æe ti biti vrlo velik.
Aunque tu comienzo fue pequeño, sin embargo, su último fin aumentaría en gran medida.
8 Jer pitaj preðašnji naraštaj, i nastani da razbereš od otaca njihovijeh;
“Por favor, pregunta a las generaciones pasadas. Descubra el aprendizaje de sus padres.
9 Jer smo mi juèerašnji, i ne znamo ništa, jer su naši dani na zemlji sjen.
(Porque no somos más que de ayer, y no sabemos nada, porque nuestros días en la tierra son una sombra).
10 Neæe li te oni nauèiti? neæe li ti kazati i iz srca svojega iznijeti rijeèi?
¿No te enseñarán, te dirán, y pronunciar palabras de su corazón?
11 Nièe li sita bez vlage? raste li rogoz bez vode?
“¿Puede el papiro crecer sin fango? ¿Pueden los juncos crecer sin agua?
12 Dok se još zeleni, dok se ne pokosi, suši se prije svake trave.
Mientras esté verde, no lo cortes, se marchita antes que cualquier otra caña.
13 Take su staze svijeh koji zaboravljaju Boga, i nadanje licemjerovo propada.
Así son los caminos de todos los que se olvidan de Dios. La esperanza del hombre impío perecerá,
14 Njegovo se nadanje podlama i uzdanje je njegovo kuæa paukova;
cuya confianza se romperá, cuya confianza es una tela de araña.
15 Nasloni se na kuæu svoju, ali ona ne stoji tvrdo; uhvati se za nju, ali se ona ne može održati.
Se apoyará en su casa, pero no se mantendrá en pie. Se aferrará a ella, pero no perdurará.
16 Zeleni se na suncu, i uvrh vrta njegova pružaju se ogranci njegovi;
Está verde ante el sol. Sus brotes salen a lo largo de su jardín.
17 Žile njegove zapleæu se kod izvora, i na mjestu kamenitu širi se;
Sus raíces se enrollan alrededor del montón de rocas. Ve el lugar de las piedras.
18 Ali kad se išèupa iz mjesta svojega, ono ga se odrièe: nijesam te vidjelo.
Si es destruido de su lugar, entonces lo negará, diciendo: “No te he visto”.
19 Eto, to je radost od njegova puta; a iz praha nièe drugi.
He aquí la alegría de su camino. De la tierra brotarán otros.
20 Gle, Bog ne odbacuje dobroga, ali ne prihvata za ruku zlikovca.
“He aquí que Dios no desechará al hombre irreprochable, ni defenderá a los malhechores.
21 Još æe napuniti usta tvoja smijeha i usne tvoje popijevanja.
Todavía te llenará la boca de risa, tus labios con gritos.
22 Nenavidnici tvoji obuæi æe se u sramotu, i šatora bezbožnièkoga neæe biti.
Los que te odian se vestirán de vergüenza. La tienda de los malvados ya no existirá”.

< Jov 8 >