< Jov 8 >
1 Tada odgovori Vildad Sušanin i reèe:
Então respondeu Bildad o suhita, e disse:
2 Dokle æeš tako govoriti? i rijeèi usta tvojih dokle æe biti kao silan vjetar?
Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão como um vento impetuoso?
3 Eda li Bog krivo sudi? ili svemoguæi izvræe pravdu?
Porventura perverteria Deus o direito? e perverteria o Todo-poderoso a justiça?
4 Što su sinovi tvoji zgriješili njemu, zato ih je dao bezakonju njihovu.
Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 A ti da potražiš Boga i pomoliš se svemoguæemu,
Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-poderoso pedires misericórdia,
6 Ako si èist i prav, zaista æe se prenuti za te i èestit æe uèiniti pravedan stan tvoj;
Se fores puro e reto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
7 I poèetak æe tvoj biti malen, a pošljedak æe ti biti vrlo velik.
O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu último estado crescerá em extremo.
8 Jer pitaj preðašnji naraštaj, i nastani da razbereš od otaca njihovijeh;
Porque, pergunta agora às gerações passadas: e prepara-te para a inquirição de seus pais
9 Jer smo mi juèerašnji, i ne znamo ništa, jer su naši dani na zemlji sjen.
Porque nós somos de ontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Neæe li te oni nauèiti? neæe li ti kazati i iz srca svojega iznijeti rijeèi?
Porventura não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
11 Nièe li sita bez vlage? raste li rogoz bez vode?
Porventura sobe o junco sem lodo? ou cresce a espadana sem água?
12 Dok se još zeleni, dok se ne pokosi, suši se prije svake trave.
Estando ainda na sua verdura, ainda que a não cortem, todavia antes de qualquer outra erva se seca.
13 Take su staze svijeh koji zaboravljaju Boga, i nadanje licemjerovo propada.
Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus: e a esperança do hipócrita perecerá.
14 Njegovo se nadanje podlama i uzdanje je njegovo kuæa paukova;
Cuja esperança fica frustrada: e a sua confiança será como a teia de aranha.
15 Nasloni se na kuæu svoju, ali ona ne stoji tvrdo; uhvati se za nju, ali se ona ne može održati.
Encostar-se-á à sua casa, mas não se terá firme: apegar-se-á a ela, mas não ficará em pé.
16 Zeleni se na suncu, i uvrh vrta njegova pružaju se ogranci njegovi;
Está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 Žile njegove zapleæu se kod izvora, i na mjestu kamenitu širi se;
As suas raízes se entrelaçam junto à fonte, para o pedregal atenta.
18 Ali kad se išèupa iz mjesta svojega, ono ga se odrièe: nijesam te vidjelo.
Absorvendo-o ele do seu lugar, nega-lo-á este, dizendo: Nunca te vi?
19 Eto, to je radost od njegova puta; a iz praha nièe drugi.
Eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 Gle, Bog ne odbacuje dobroga, ali ne prihvata za ruku zlikovca.
Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores:
21 Još æe napuniti usta tvoja smijeha i usne tvoje popijevanja.
Até que de riso te encha a boca, e os teus lábios de jubilação.
22 Nenavidnici tvoji obuæi æe se u sramotu, i šatora bezbožnièkoga neæe biti.
Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.