< Jov 8 >
1 Tada odgovori Vildad Sušanin i reèe:
Then responded Bildad the Shuhite, and said: —
2 Dokle æeš tako govoriti? i rijeèi usta tvojih dokle æe biti kao silan vjetar?
How long wilt thou speak these things? Or, as a mighty wind, shall be the sayings of thy mouth?
3 Eda li Bog krivo sudi? ili svemoguæi izvræe pravdu?
Should, GOD, pervert justice? Or, the Almighty, pervert righteousness?
4 Što su sinovi tvoji zgriješili njemu, zato ih je dao bezakonju njihovu.
Though, thy children, sinned against him, and he delivered them into the hand of their transgression,
5 A ti da potražiš Boga i pomoliš se svemoguæemu,
Yet, if, thou thyself, wilt diligently seek unto GOD, —and, unto the Almighty, wilt make supplication;
6 Ako si èist i prav, zaista æe se prenuti za te i èestit æe uèiniti pravedan stan tvoj;
If, pure and upright, thou thyself, art, surely, now, will he answer thy prayer, and will prosper thy righteous habitation:
7 I poèetak æe tvoj biti malen, a pošljedak æe ti biti vrlo velik.
So shall thy beginning appear small, —when, thy latter end, he shall greatly increase!
8 Jer pitaj preðašnji naraštaj, i nastani da razbereš od otaca njihovijeh;
For inquire, I pray thee, of a former generation, and prepare thyself for the research of their fathers; —
9 Jer smo mi juèerašnji, i ne znamo ništa, jer su naši dani na zemlji sjen.
For, of yesterday, are, we, and cannot know, for, a shadow, are our days upon earth:
10 Neæe li te oni nauèiti? neæe li ti kazati i iz srca svojega iznijeti rijeèi?
Shall, they, not teach thee—tell thee, and, out of their memory, bring forth words?
11 Nièe li sita bez vlage? raste li rogoz bez vode?
Can the paper-reed grow up, without a marsh? Or the rush grow up, without water?
12 Dok se još zeleni, dok se ne pokosi, suši se prije svake trave.
Though while still, in its freshness, it be not plucked off, yet, before any kind of grass, it doth wither:
13 Take su staze svijeh koji zaboravljaju Boga, i nadanje licemjerovo propada.
So, shall be the latter end of all who forget GOD, and, the hope of the impious, shall perish:
14 Njegovo se nadanje podlama i uzdanje je njegovo kuæa paukova;
Whose trust shall be contemptible, —and, a spider’s web, his confidence:
15 Nasloni se na kuæu svoju, ali ona ne stoji tvrdo; uhvati se za nju, ali se ona ne može održati.
He leaneth upon his house, and it will not stand, he holdeth it fast, and it will not remain erect.
16 Zeleni se na suncu, i uvrh vrta njegova pružaju se ogranci njegovi;
Full of moisture he is, before the sun, and, over his garden, his shoot goeth forth:
17 Žile njegove zapleæu se kod izvora, i na mjestu kamenitu širi se;
Over a heap, his roots are entwined, a place of stones, he descrieth;
18 Ali kad se išèupa iz mjesta svojega, ono ga se odrièe: nijesam te vidjelo.
If one destroy him out of his place, then will it disown him [saying] —I have not seen thee.
19 Eto, to je radost od njegova puta; a iz praha nièe drugi.
Lo! that, is the joy of his way, —and, out of the dust, shall others spring up.
20 Gle, Bog ne odbacuje dobroga, ali ne prihvata za ruku zlikovca.
Lo! GOD, will not reject a blameless man, neither will he grasp the hand of evil-doers:
21 Još æe napuniti usta tvoja smijeha i usne tvoje popijevanja.
At length he shall fill with laughter thy mouth, and thy lips, with a shout of triumph:
22 Nenavidnici tvoji obuæi æe se u sramotu, i šatora bezbožnièkoga neæe biti.
They who hate thee, shall be clothed with shame, but, the tent of the lawless, shall not be!