< Jov 8 >

1 Tada odgovori Vildad Sušanin i reèe:
Then Baldad the Sauchite answered, and said,
2 Dokle æeš tako govoriti? i rijeèi usta tvojih dokle æe biti kao silan vjetar?
How long will you speak these things, [how long shall] the breath of your mouth [be] abundant in words?
3 Eda li Bog krivo sudi? ili svemoguæi izvræe pravdu?
Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
4 Što su sinovi tvoji zgriješili njemu, zato ih je dao bezakonju njihovu.
If your sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression.
5 A ti da potražiš Boga i pomoliš se svemoguæemu,
But be you early in prayer to the Lord Almighty.
6 Ako si èist i prav, zaista æe se prenuti za te i èestit æe uèiniti pravedan stan tvoj;
If you are pure and true, he will listen to your supplication, and will restore to you the habitation of righteousness.
7 I poèetak æe tvoj biti malen, a pošljedak æe ti biti vrlo velik.
Though then your beginning should be small, yet your end should be unspeakably great.
8 Jer pitaj preðašnji naraštaj, i nastani da razbereš od otaca njihovijeh;
For ask of the former generation, and search diligently amongst the race of [our] fathers:
9 Jer smo mi juèerašnji, i ne znamo ništa, jer su naši dani na zemlji sjen.
(for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow: )
10 Neæe li te oni nauèiti? neæe li ti kazati i iz srca svojega iznijeti rijeèi?
shall not these teach you, and report [to you], and bring out words from [their] heart?
11 Nièe li sita bez vlage? raste li rogoz bez vode?
Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?
12 Dok se još zeleni, dok se ne pokosi, suši se prije svake trave.
When it is yet on the root, and [though] it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
13 Take su staze svijeh koji zaboravljaju Boga, i nadanje licemjerovo propada.
Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish.
14 Njegovo se nadanje podlama i uzdanje je njegovo kuæa paukova;
For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web.
15 Nasloni se na kuæu svoju, ali ona ne stoji tvrdo; uhvati se za nju, ali se ona ne može održati.
If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
16 Zeleni se na suncu, i uvrh vrta njegova pružaju se ogranci njegovi;
For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap.
17 Žile njegove zapleæu se kod izvora, i na mjestu kamenitu širi se;
He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the mist of flints.
18 Ali kad se išèupa iz mjesta svojega, ono ga se odrièe: nijesam te vidjelo.
If [God] should destroy [him], his place shall deny him. Hast you not seen such things,
19 Eto, to je radost od njegova puta; a iz praha nièe drugi.
that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow.
20 Gle, Bog ne odbacuje dobroga, ali ne prihvata za ruku zlikovca.
For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly.
21 Još æe napuniti usta tvoja smijeha i usne tvoje popijevanja.
But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving.
22 Nenavidnici tvoji obuæi æe se u sramotu, i šatora bezbožnièkoga neæe biti.
But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish.

< Jov 8 >